Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tas_1</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tas
страх fear боязнь fright ужас horror
tæssæj
от страха from fear
опасность danger угроза threat
tæssag
опасный dangerous
ædas
безопасный safe
tas ran
опасное место dangerous place
tasy bacæwyn
прийти в ужас be horrified tas ʒy bacyd им овладел страх he was overcome with fear
tærqūsy tas k˳y bacæwy, zǧoryn wæd bajdajy когда зайцем овладевает страх, тогда он пускается бежать when the hare becomes overwhelmed with fear, then it runs away 7₁₉ tasæj xæxtæ rīzync от страха передо мной дрожат горы the mountains tremble with fear before me 19 bīræǧ æmæ ars sæ fyr tasæj æbamardysty волк и медведь с перепугу околели the wolf and the bear died of fright 44 jæ ræjd dær īw adæjmaǵy tas bawaǧta даже его лай наводил страх на человека even its barking was frightening to the man 1972 VII 5 tasy cæstæn myst xox ū в глазах страха мышь кажется горой in the eyes of fear, the mouse seems like a mountain proverb; III 225 cīw tas — næ zydta он не знал, что такое страх he didn't know what fear was 1973 VI 37 lyǧd adæmæn wajtaǧd ajsæftī sæ tas у беженцев сразу пропал страх the refugees immediately lost their fear 1961 I 21 æmæ fætarstysty styr tasæj и убоялись страхом великим and they were afraid of a great fear 4 41 oj tasæj liǧdæncæ wælarvmæ от страха перед ним они уносились в небо they were carried away into the sky in fear of him 34 æ fur tæssæj ænæzmælgæ sird ninc’uldæj xunk’i arf с перепугу зверь недвижимо съежился глубоко в норе the beast crouched down deep in its burrow with fright 58 ræwbes dongæroni pixsæj ævast fesqæstæg ūj tæssæj косуля внезапно выскакивает в испуге из прибрежных кустов a roe deer suddenly jumps out of the coastal bushes in fright 62 jæ k˳ystæn sæfynæj næw tas нет опасности, что его труд пропадет there is no danger that his work will be lost 64 jæ marʒæ, k˳yrttatag, fīdarmæ dæ bīræ nal qæwy, ūm dyn tas nal ū! гей, куртатинец, тебе уже немного нужно (чтобы добраться) до крепости, там ты (будешь) вне опасности! hey, Kurtatian, you already need a little (to get) to the fortress, there you (will be) out of danger! 123 nyr nyn tas nal ū теперь мы вне опасности now we are out of danger 162 jæ ūdæn tas næw, zæǧync говорят, что его жизни (душе) не угрожает опасность they say that his life (soul) is not in danger 51 abon cy mælæty tasæj fervæzt, ūj fæstæ jæm card noǵy adǵyndær fækast после той смертельной опасности, от которой он сегодня спасся, жизнь показалась ему еще слаще after the mortal danger from which he had escaped today, life seemed even sweeter to him 230 ūj tæssag dær wydī это и вправду было опасно It really was dangerous 68 ku dæ taši særi æncojadæ ведь ты в опасности (наша) опора for you are (our) pillar in peril 22 Из tars, к tærsyn бояться. Выпадение r — как в baz подушка из barziš, xæzgūl любовница из xærzgūl, ætdor кремень из ærtdor и др. По образованию tars относится к tærsyn, как, скажем, tafs согревательная способность к tæfsyn греться. Ср. tars страх, az tars от страха = ос. tasæj, tæssæj, tars, tars страх. Дальнейшее см. под tærsyn. — Неприемлемо сближение tas с tasyn гнуться и с иранской базой tas-, означающей утомление, напряжение (Bailey, 1956, стр. 123 сл.). — См. еще ædas, tæssag. 58₂₄₄. — 185. — Szemerényi, Die Sprache 1966 XII 206. From tars, to tærsyn to fear. The loss of r — as in baz pillow from barziš, xæzgūl lover from xærzgūl, ætdor flint from ærtdor, etc. By formation tars relates to tærsyn, as, for example tafs warming ability to tæfsyn to warm up. Cf. tars fear, az tars from fear = Ossetic tasæj, tæssæj, tars, tars fear. See further under tærsyn. — The convergence of tas with tasyn to bend and with the Iranian base tas-, meaning fatigue, strain (Bailey, 1956, p. 123 w.). — See also ædas, tæssag. 58₂₄₄. — 185. — Szemerényi, Die Sprache 1966 XII 206.