Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">turæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
turæ
tujra
жирный суп fatty soup часто в сочетании often in collocation
turæ
. В горных местностях Северной Осетии большим почетом пользуется кушанье, приготовленное из жирных кусков говядины, turæ или turæ bas (Изв. Юго-Осет. научно-исслед. инст. 1972 XVII 171) . In the mountainous areas of North Ossetia, food made from fatty pieces of beef, turæ or turæ bas is highly respected (Izvestiya YUgo-Osetinskogo nauchno-issledovatel'skogo instituta [Proceedings of the South Ossetian Research Institute] 1972 XVII 171) turæjy kʼūstæ æxsync, sæ kærdty sojtæ særfync они моют миски из-под turæ, стирают жир со своих ножей they are washing turæ bowls, they wipe the fat off their knives 111 ūj turæ bas mijjag næ cymy ему не приходится (по бедности) хлебать суп turæ he never slurps the turæ soup (because of poverty) 95 Названия блюд легко переходят с одного на другое, и не следует удивляться, что в других языках это название применяется к молочному, а не мясному блюду: tūiri- створоженное молоко, τῡρός творог, сыр, βού-τυρον коровье масло ( III 123. — 656. — Bailey, Chatterji Volume 118). Из северноиранского идет, возможно, тюря похлебка из воды с крошеным черным хлебом, часто на квасе с луком.Трубачев (Slavia 1960 XXIX 28) думает о заимствовании из tỹrė каша. Последнее слово у отсутствует. Груз. (рач.) tiori название блюда (сообщение Ш. Дзидзигури)примыкает к дигорскому. Не ясно, как относится сюда тюркская группа toraq и пр. ( 490), творог, túró творог. Название сарматского племени Τορεκκαδαι (Птолемей) возводится к turaka-adā и означает, видимо, поедающие (adā) творог (жирный суп?) (turaka)» ( 152). Ср. по образованию Γαλακτοφάγοι млекоеды. The names of dishes are easily transferred from one to another, and it should not be surprising that in other languages this name is applied to a dairy rather than a meat dish: tūiri- curdled milk, τῡρός cottage cheese, cheese, βού-τυρον cow butter ( III 123. — 656. — Bailey, Chatterji Volume 118). From Northern Iranian there is, perhaps, tyurya stew made from water with crumbled brown bread, often on quass with onions.Trubachev (Slavia 1960 XXIX 28) thinks about borrowing from tỹrė porridge. The latter word is absent in . Georgian (Rachian) tiori dish name (Sh. Dzidziguri, p.c.) adjoins the Digor one. It is not clear how the Turkic group toraq etc. ( 490), tvorog, túró cottage cheese relates here. The name of the Sarmatian tribe Τορεκκαδαι (Ptolemy) is traces back to turaka-adā and apparently means eating (adā) cottag cheese (fatty soup?) (turaka) ( 152). Cf. similar derivation pattern in Γαλακτοφάγοι milk eaters.