Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tutt</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tutt
пустой empty без сердцевины without core
tutt
пустая редька empty radish
tutt
пустой орех empty nut
tutt nyxæstæ
пустые, бессодержательные слова, речи empty, meaningless words, speeches
; ср. aftīd, , ævdælon, ; cf. aftīd, , ævdælon, jæ kʼutu — tutt в его закроме пусто his bin is empty 2514 cawæjnon læg æ boni xætæntæj izæræj sæxemæ aftid kʼoxæj ku fæccæwuj, æ xizin tutt ku fæwuj, wæd æxwædæg dær mætʼæl æma wængmard fæwuj когда охотник после дневных скитаний вечером приходит к себе с пустыми руками, когда его сумка бывает порожней, то и сам он бывает удрученный и подавленный when a hunter, after a day’s wanderings, comes home empty-handed in the evening, when his bag is empty, then he himself is dejected and depressed 1958 III 28 Вероятно, лексикализованное ppf. от не сохранившегося в спрягаемой форме глагола tūtyntotun быть пустым, делать пустым, как, скажем, от , xudt от xudyn и т. п. Восстанавливаемый глагол tuθ отвечал общеиранскому (инхоативная основа) tus-, tus- быть пустым. Мы имеем, стало быть, один из тех случаев, когда в осетинском (как в древнеперсидском) общеиранскому s отвечает θ (→ t), см. , , ; см. также статью О перекрестных изоглоссах (Этимология 1966, М., 1968, стр. 247–263, в частности 250–255). Форма отражена также в новоперсидском и пехлевийском: tuhī (из tuθīka-) пустой, tuhīmaγz пустоголовый, безмозглый (= tutt ), tuhīk пустой. — Огласовка u в обоих диалектах необычна, ожидали бы tytt | tutt; но ср. ppf. xudt в обоих диалектах от xudynxodun, а также и., д. от несохранившегося глагола ræsūʒynræsoʒun. — Форма с «нормальным» s также сохранилась в осетинском; см. . — Случайным следует считать созвучие с tʼutʼab легкий, легковесный. 17. Probably, a lexicalized ppf. from a verb tūtyntotun be empty, make empty not preserved in conjugated form, as, for example, from , xudt from xudyn etc. The reconstructed verb tuθ corresponded to pan-Iranian (inchoative base)tus-, tus- be empty. We have, therefore, one of those cases when in Ossetic (as in Old Persian) common Iranian s corresponds to θ (→ t), see , , ; see also the paper O perekrestnyh izoglossah [On intersecting isoglosses] (Ètimologiya 1966, Moscow, 1968, p. 247–263, particularly 250–255). The form is also reflected in New Persian and Middle Persian: tuhī (from tuθīka-) empty, tuhīmaγz empty-headed, brainless (= tutt ), tuhīk empty. — The vowelization of u is unusual in both dialects, we would expect tytt | tutt; but cf. ppf. xudt in both dialects from xudynxodun, and also Iron, Digor from an unpreserved verb ræsūʒynræsoʒun. — The form with normal s is also retained in Ossetic; see . — The consonance with tʼutʼab light, lightweight should be considered accidental. 17.