Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tylīf</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tylīftylīv
tileftilevtʼilef
tʼelef
увиливание prevarication
fætylif kænyn
xe fættilef kænun
увильнуть, уклониться от чего-либо dodge something увернуться evade
waʒǵytyl... fæsīvæd araqqæj cīn kodtoj, wældæjttæ syn dardtoj, ḱī ʒy jæxī fætylīv kodta æmæ wælængæjtty aīrvæzt, ḱī — banyzta гостей молодежь угощала («радовала») араком; давали им лишнего, кое-кто уклонялся (от питья) и легко отделался, а кто напился young people treated guests with arrack; they gave them too much, some shied away (from drinking) and got off lightly, and some got drunk 174 k˳ystæj jæxī fætylīv kodta он увильнул от работы he shied away from work III 1410 læppū nywazyn næ bak˳ymdta; arxajdta jæxī fætylīv kænynyl юноша не согласился пить, старался уклониться the young man did not agree to drink, he tried to avoid it 1972 VII 44 (Kʼoda Murǧuzi) æ sinækæj niccævunmæ ǧavta, fal Murǧuz æxe fætʼtʼelef kodta (Кода МургузаКода, Мургуз — клички собак.Кода, Мургуз — клички собак.) хотел толкнуть грудью, но Мургуз увернулся (KodaKoda is a dog name.) wanted to push Murguz(Murguz is a dog name.) with his chest, but Murguz dodged 1958 III 29 Если допустить исходное значение уклоняться, брезгая чем-либо, то можно сблизить с трефить брезгать чем (), возводя оба слова к евр. ṭᵉrēpha ритуально недозволенная пища. Еврейские ритуальные термины могли войти в аланский из хазарского; см. kæʒos чистый. Другая возможность: возводить (с метатезой) к tepəl (→ teleptelef); ср. tajpəl увильнуть, увернуться, быстро уклониться в сторону ( III 771. — Русско-татар. сл. Казань, 1971, стр. 729). Татарское слово, насколько можно судить, стоит на тюркской почве изолированно и само могло быть заимствованием (из аланского?). If we take the original meaning to be to evade, disdaining something, then it can be brought close to trefit' disdain (), tracing both words to ṭᵉrēpha ritually forbidden food. Hebrew ritual terms could have entered Alanian from Khazar; see kæʒos clean. Another possibility: to trace back (with metathesis) totepəl (→ teleptelef); cf. tajpəl dodge, evade, quickly dodge to the side ( III 771. — Russko-tatarskij slovar' [Russian-Tatar dictionary]. Kazan, 1971, p. 729). The Tatar word, as far as one can judge, stands isolated in Turkic languages and could itself be a borrowing (from Alanian?).