Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tynʒyn_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
tynʒyn
tunʒuntunst
спешить be in a hurry торопиться make haste устремляться rush cyma sæ fædīsæj yskʼæry, tynʒy он гонит их (гусей) как по тревоге, спешит he drives them (the geese) as if on alarm, in a hurry 88 swadædtæ xælxælgængæ denǵyzmæ tynʒync ручьи с шумом спешат к морю streams rush to the sea with noise 21 Azaw qazwatæj razmæ tynʒydta Азау отчаянно спешила вперед Azaw desperately hurried forward 52 alḱī jæ xæʒarmæ tynʒæd пусть каждый спешит в свой дом let everyone hasten to their houses 73 ræǧæwttæ tynʒync zymægon xīzæntæm стада спешат на зимние пастбища herds rush to winter pastures 1972 VII 3 Aka atynʒydta bazarmæ Ака поспешил на базар Aka hurried to the market 99 ūs tynʒgæ arbawajy женщина спеша прибегает woman hurriedly comes running II 361 fætynʒ æmæ dæ binonty xoxæj axīzyn kæn поторопись и переправь свою семью через горы hurry up and get your family across the mountains 1957 VI 39 roxsmæ, fæsevæd, tunʒetæ! молодежь, стремитесь к свету! young people, strive for the light! 9 fættunstæ axurmæ ты стремился к учебе you were eager to study 35 tunʒuj Iræfmæ Xæznidon спешит к Ирафу Хазнидон Хазнидон — приток реки Ираф (Урух) в Дигории. Хазнидон — приток реки Ираф (Урух) в Дигории. Khaznidon hurries to Iræf Khaznidon is a tributary of the river Iræf (Urukh) in Digoria. 62 tæx don dengizmæ tunstæj быстрая река спешила к морю fast river hurried to the sea 1936 II 34 Wolmes tunʒuj ændæmæ Уолмес спешит наружу Wolmes hurries outside 81 læqwæntæ... tunstæncæ ǧaztmæ юноши спешили на танцы young men hurried to the dance 1949 II 28 xwasʒaw... batunstæj sæ razmæ косарь поспешил им навстречу the mower hastened to meet them 1958 III 26 Сближается с tuǰ-, tuñǰ-, tuñǰati приводить в быстрое движение, incitare, медиально приходить в быстрое движение. На иранской почве ср. tncyʼk спешка, tncy- спешить (MacKenzie, 1971 XXXIV 317). Дальнейшее не ясно. (117) допускает в tuǰati общий корень с tomara-; см. . — См. также , . 29, 63. — Bailey, Adyar Librery Bulletin XXV 5. It is close to tuǰ-, tuñǰ-, tuñǰati put into rapid motion, incitare, (middle voice) come into rapid motion. In the Iranian context cf. tncyʼk hurry (n.), tncy- be in a hurry (MacKenzie, 1971 XXXIV 317). Further is not clear. (117) supposes that in tuǰati there is a common root with tomara-; see . — See also , . 29, 63. — Bailey, Adyar Librery Bulletin XXV 5.