Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
первая (нежилая) часть сакли
the first (nondomestic) part of the Caucasian house (saklya)
сени
entrance room (seni)
прихожая
hallway
навес
canopy
балкон
balcony
двор
yard
Qyzmydætyrǧy badt, jæ syvællon jæ qæbysy
Кизмида сидела в сенях с ребенком в руках («объятиях»)
Kizmida was sitting in the entryway with a child in her arms
xæʒarytyrǧy ærbadtysty
они уселись под навесом сакли
they sat down under the canopy of the saklya
Gatʼi... agæpp kodtatyrǧmæ , ūrdygæj kærtmæ
Гати выскочила в сени, оттуда во двор
Gati jumped out into the hallway and from there into the courtyard
tyrǧy dwarmæ raxæccæ
он добрался до двери в прихожую
he reached the door to the hallway
æmæ fæ-cæj-cyd Jeso arǧwany, Solomonytyrǧy
и ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом
and Jesus walked in the temple in Solomon’s porch
Oræzmægturǧæmæ racudæj æma sogtæ æ qæbesi kud curxta...
Оразмаг вышел во двор, и когда стал набирать дрова в охапку...
Orazmag went out into the yard, and when he began to collect firewood in an armful...
turǧæ niwwors æj metæj
двор побелел от снега
the yard was white with snow
ci ʽj, ci zguli es i xaniturǧi ?
что это, что за суматоха в ханском дворе?
what is this, what is this turmoil in the khan's court?
adtæj sin (Abatæn) uslur, uruxtyrǧæ
у них (Абаевых) был большой просторный двор
they (the Abaevs) had a large spacious yard
Sajnæg-ældaræn æturǧi astæw ærfestæg uncæ duwwæ izædi
посреди двора Сайнаг-алдара спешиваются два небожителя
in the middle of the courtyard of Saynag-aldar two celestials are dismounting
samajuncæ... cʼæxzældæturǧi ængon wæzzaw šind
устраивают на (покрытом) зеленой травой дворе плотный торжественный шинд (хороводный танец)
(they) arrange a tight solemn shind (round dance) in the courtyard (covered) with green grass
ægasturǧæ adæmæj bajʒag æj
весь двор заполнен народом
the whole yard is filled with people
стена
башня
сакля
дом
жилище
жилище
комната
wall
tower
saklya
house
abode
abode
room