Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæd_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wæd
будь то whether ли be it ælǧystæj wæd, nadæj cy næ bavzærston! брани ли, побоев — чего (только) я не испытал! whether abuse or beatings — what (only) haven’t I suffered! 56 wæd dæ xærdgæ x˳yd, wæd dæ aly ’ǧdaw… будь то твое вышиванье, будь то всякие твои манеры… be it your needle-work, be it your various manners… 19 Siltanyqy tyǧd bydyry… Tuǧantæ wæd, Qaraʒawtæ, Q˳ybadtæ wæd, Abysaltæ, Qabantæ ’mæ Cærgæsatæ fækænync am wynaffætæ на открытой Силтанукской равнине будь то Тугановы (и) Карадзавовы, будь то Кубатиевы (и) Абисаловы, Кабановы и Царгасовы устраивают здесь свои совещания on the open Siltanuq plain whether the Tuǧantæ (and) the Qaradzawtæ, whether Qubadtæ (and) Abysaltæ, Qabantæ and Tsærgæsatæ organize their meetings 7 Тугановы, Карадзавовы, Кубатиевы, Абисаловы, Кабановы, Царгасовы — знатные дигорские фамилии, имевшие общего родоначальника Бадели и общее место родовых собраний (najfat) (najfat). Tuǧantæ, Qaradzawtæ, Qubadtæ, Abysaltæ, Qabantæ, Tsærgæsatæ are noble Digor families that had a common progenitor Badeli and a common place for clan meetings (najfat). gal wæd, qūg wæd, æppætæj dær skʼæt ʒag быков ли, коров ли, всего полно в хлеву whether oxen, whether cows, everything is in abundance in the shed 138 fos wæd, xor wæd, īstoj qalonaw будь то скот, будь то хлеб, отбирали как дань whether cattle, whether bread, they took it as tribute 92 amydta īw rævdawgæ wæd, tyzmægæj wæd je ’vsymæræn то ласково, то сурово он наставлял своего брата sometimes softly, sometimes harshly he taught his brother 107 Ese bazdaxtæj æma osæ wæd, kizgæ wæd, biccew wæd, toxunmæ ka næ aræxstæj, oni ewguræj dar bafsnajdta Xatægti ustur mæsugi Есе взял и всех, кто не умел сражаться, будь то женщины, будь то девушки, будь то дети, укрыл в большой башне Хатаговых Yese turned and hid everyone who couldn’t fight, be it women, be it girls, be it children, in the large tower of the Khatægtæ 2 Лексикализованный императив 3-го лица ед. числа от wyn быть; ср. такое выражение как су wa, ūj wæd будь, что будет. По употреблению ср. русск. будь то..., где будь — императив от быть, или нем. sei es от sein. Lexicalized 3rd person singular imperative of wyn be; cf. such an expression as су wa, ūj wæd be what it will be. In use cf. budʼ to…, where budʼ is the imperative of bytʼ be, or sei es from sein.