Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
нрав
temper
поведение
behaviour
норма поведения
behavioural norm
пристойность
propriety
порядок
order
status
status
манеры
manners
настрой
attitude
добронравный
benevolent
злонравный
malevolent
соблюдающий нормы поведения
compliant
небывалый
unprecedented
неподобающий
inappropriate
недостойный
unworthy
непристойный
obscene
интонация
tone
настроенность
mood
отношение к кому-либо
attitude towards someone
режим мельницы, установка ее на помол
mode of operation of a mill, setting it to grind
статус
status
положение дел
state of affairs
он не в форме, не в духе
he is not in shape, not in the mood
fyngylwag , æǧdawy myggagæj nīcwal wydī
за столом уже не было ничего похожего на пристойность, приличие
at the table there was no longer anything resembling decency, propriety
bīnontæ wynync, ældær jæxīwagyl kæj nal ū, fælæ cæmæn aftæ ærænkʼard, ūj bafærsæg æj næj; nīkī xæssy jæ nyfs
домашние видят, что алдар не в духе, но почему он так загрустил, об этом не спрашивают: никто не осмеливается
the family sees that theældar is in the wrong mood, but why he is upset, no one is asking about it; no one has enough courage
wædæj fæstæmæ mæxīwagyl nal dæn
с тех пор я не могу прийти в себя
since then I cannot get over it
cy zærdæjywag næm īs smaxyrdæm, ūj zonys
ты знаешь, как мы относимся к вам
you know what we think about you
zymæg…, nal waʒys k˳yroj jæwagyl
зима, ты не даешь мельнице нормально работать
winter, you do not allow the mill to properly function
razyld k˳yroj;wag ærwaǧtaj
мельница завертелась; ты опустилаwag (рычаг, регулирующий помол) (рычаг, регулирующий помол)
the mill started spinning; you pulled down thewag (рычаг, регулирующий помол) (a level controlling the grind)
…wagǵyn æmæ ǧdawæj ʒyrdta
…говорил пристойно, подобающим образом
…he was speaking decently, in appropriate manner
ænæwag mī bakodtaj
ты совершил недостойное деяние
you commited an unworthy act
otæ fæwwuj Totajæn alkæddær æ ʒurdiwag
таким бывает всегда настрой речи Тотая
Totay’s speeches always have such an attitude
alcæmæj ænxæst, alcæmæjwaggin
(он) во всех отношениях совершенен, во всех отношениях добропорядочен
(he is) perfect in every way, respectable in all senses of the word
kæd Cærugtæ muggagæj kʼæncæ ævzaræ, wæddær afuncawagæj
хотя Царуговы не знатны родом, но манеры у них на высоте
although the Cærugtæ family is not noble, their manners are always top-notch
me ‘vzong zærdæ fexsajtta Zulemætmæ, fal in mæ zærdiwag iskoj kænun ba næ razængard kodton
мое юное сердце было увлечено Зулемат, но признаться ей в настрое моего сердца(моих чувствах) (моих чувствах) я не решался
my young hearth was carried away by Zulemæt, but I did not have the courage to confess to her about my heart’s attitude(my feelings)
iscæjkodtaænæwag æstong
настал небывалый голод
there was an unprecedented hunger
næ Digoriwagæværdtæj max arazi næma an
положением дел в нашей Дигории мы пока еще недовольны
we are still dissatisfied with the state of affairs in our Digoria
нрав
знакомство
добрые отношения
быть
небывалый(
быть
быть нужный
нужда
нехватка
пребывать
бежать
ход,
аллюр), как
яд
убивать
способность
услуга
благодеяние
предписанное обычаем услужение младших старшим
господство
товарищеское отношение
случка лошадей
поведение жеребца); есть даже
поведение башни
Ælxojnawi kʼæʒæx mæsugewæg kodta Ors xonxi fijjawæn
скала Алхойнау служила как бы башней пастуху Белой горы
скала Алхойнау служила как бы башней пастуху Белой горы
любовь
вражда
покой
замужество
надежда
temper
acquaintance
good relations
be
unprecedented(
be
be needed
need
lack
stay
run
course,
allure), like
posion
kill
ability
favour
beneficence
customary service of juniors to elders
dominance
companionship
horse mating
behaviour of the stallion); there is even
behaviour of a tower
Ælxojnawi kʼæʒæxmæsugewæg kodta Ors xonxi fijjawæn
скала Алхойнау служила как бы башней пастуху Белой горы
the Ælxojnaw rock served as a tower for the shepherd of the White Mountain
love
animosity
peace
marriage
hope