Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wajsadyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wajsadyn wajsæst
wajsadun wajsæst
предписываемый молодой невестке обычай не говорить вслух при взрослых мужчинах, в особенности при свекре и старших деверях a custom prescribed to young newly wed women not to talk in the presence older men, especially the father-in-law and the older brother-in-laws
wadjsadæg ḱynʒ
невестка, соблюдающая обычай wajsadyn woman adhering to the wajsadyn custom
. Невестки постарше соблюдали этот обычай менее строго, а то и совсем освобождались от него. При этом снятие запрета оформлялось как обряд, с закланием жертвенного животного. По этому поводу существует следующий рассказ. Свекор стал тяготиться тем, что невестка не говорит в его присутствии, и решил освободить ее от этого запрета. Для этого он, как положено, зарезал барана. Однако эмансипированная невестка оказалась такой зубастой, что через некоторое время свекор взмолился: Зарежу быка, только бы она снова замолчала . As wedded women became older, they need not observe this custom as strictly, sometimes even being freed of it. Lifting this custom involved killing a sacrificial animal. There is a folktale about this: the father-in-law became upset about his daughter-in-law not talking in his presence, and he decided to free her from this custom. As needed, he slaughtered a ram for this purpose. But the emancipated daughter-in-law turned out to talk back a lot, so the father-in-law pleaded: I would even slaughter a bull so that she never talked again. ḱynʒæxsævy fæstæ īw nog ḱynʒ nyrma ysʒyrdta xæʒary æmæ qæwy kæstær ḱyzǵytæm; stæjʼkoyd darddær — læppūtæm; azy kæronmæ xīstær fajnūstmæ æmæ æfsīnmæ; xīstær tīwmæ, xīcawmæ æmæ myggaǵy zærættæm swang jæ amælæn bonmæ kodta wajsadgæ после свадьбы молодая невестка сперва заговаривала с младшими девушками дома и аула; потом постепенно — с мальчиками; к концу года — со старшей ятровью и свекровью; со старшим же деверем, свекром и стариками аула она до самого дня смерти соблюдала обычай wajsadyn after the wedding the newly wed wife first started talking to younger women of the household and of the aul; then, gradually, with boys; nearing the end the year, with her older sister-in-law and her mother-in-law; but she complied with the wajsadyn custom with her older brother-in-law, her father-in-law and the old men of the aul until her death 1962 VII 67 wajsadæg ḱynʒaw nykʼkʼæmʒæstyg он смутился, как невестка, соблюдающая обычай wajsadyn he was embarrassed like a woman observing the custom of wajsadyn 97 næwægḱynʒ wajsadag væjjy fyccag молодая невестка на первых порах строго соблюдает wajsadyn at first the young, newly wed wife observes wajsadyn very strictly 1069 tīw k˳yd wajsada, ḱynʒ dær aftæ как деверь следует обычаю wajsadyn (соблюдает скромность, такт, деликатность в отношении невестки) (соблюдает скромность, такт, деликатность в отношении невестки), так (это делает) и невестка (в отношении деверя) (в отношении деверя) (это делает) и невестка (в отношении деверя) how a brother-in-law adhers to wajsadyn (соблюдает скромность, такт, деликатность в отношении невестки) (being humble, considerate and delicate in the presence of his sister-in-law), and so (does) his sister-in-law (around him) proverb læppū, wajsadæg ḱynʒy cæmæn æfsærmy kænys? мальчик, почему ты вгоняешь в стыд соблюдающую wajsadyn невестку? boy, why are you shaming the woman adhering to wajsadyn? 83 Из waʒ-sadyn буквально затенять, таить (sadyn) речь (waʒ), с закономерным ʒj. Для первой части см. wac, waʒæn и пр., ср. wajʒæf упрек из waʒ-ʒæf удар словом. Для второй ср. čhad-, čhādayati покрывать, затенять, прятать, таить, держать в тайне, čhannam втайне, тихо. Этот же глагол с превербом ā- распознается в asadyn (= āčhādaya-) становиться облачным, покрываться облаками ( 76). From waʒ-sadyn literally shadow, hide (sadyn) speech (waʒ), with the regular shift of ʒj. For the first part, see wac, waʒæn etc., cf wajʒæf reproach from waʒ-ʒæf a hit with the word. For the second part compare čhad-, čhādayati cover, shadow, hide, conceal, keep a secret, čhannam secretly, quietly. The same verb with the preverb ā- is recognisable in asadyn (= āčhādaya-) become cloudy, cover with clouds ( 76).