Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wasxæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
wasxæ
клятва oath ; ср. , ; cf. , wasxæ n’ astæw, mæ sinxon между нами (да будет) клятва, мой сосед between us (may there be) an oath, my neighbour 109 Narti wasxæ din dæddun, kʼwærej boni dæ razmæ kud racæwʒænæn obæl даю тебе нартовскую клятву, что через неделю выйду тебе навстречу I give you the Nart oath that in a week I will come out toward you II 16 wacxæ ma fæssajæ! не нарушь свою клятву! do not break your oath! там же, 17ibid., 17 Xæmic wasxæ ravardta Хамиц дал клятву Xæmits gave an oath там же, 24ibid., 24 Семантическая близость к хорошо видна в некоторых формулах, где по желанию можно употребить то или другое слово, например: The semantic proximity to is clearly seen in certain formulae where both words are freely interchangeable, e.g.: dæ ard dæ fæste æftud fæwwæd! твой ard тебя да преследует! may your ard follow you! или or wasxæ dæ fæste æftud fæwwæd! Сюда же Here also
Wasxo название свя- тилища и божества, чествуемого в ауле Qæni name of a sanctuary and deity venerated in the village Qæni (Сб. сведений о кавк. горцах III 2 40) Wasxo, æz de wazæg Уасхо, отдаюсь под твое покровительство Waskho, I am giving myself in under your patronage
Абхазо-адыгский культовой термин: waśx́wä употребляется в формулах клятвы, значение уже не осознается (Кабардинский фольклор. М.—Л., 1936, стр. 638. — Аутлева. Новые материалы по религии адыгов. Уч. зап. Адыг. научно-исслед. инст. 1965 IV 191), wašx́o небесный свод ( 560), wašxwa гром и молния, wášxwa wəyáx! порази тебя гром!, также в формулах клятвы: bei Gott! ( 197, 200. — 201), wašxwa используется как выражение самой сильной, верной клятвы (Инал-ипа), wašx́wa клятва, также некая высшая священная сила (см. ниже библиографическую справку, стр. 154). Инал-ипа предположительно относит сюда visxa, usxvaj название быков, посвященных владыке неба. Этимология не вполне ясна. Есть попытки анализировать на адыгской почве (wa-šxwä небо синее). Несколько иначе (на убыхском материале): Dumézil, 1963 V 10; ср. 1956, f. 4, стр. 365. — Сближается с wašhaw бог (Bleichsteiner, Mészaros, Георгиев, Инал-ипа и др.). Несомненна глубокая древность этого религиозного термина на абхазо-адыгской почве. Семантическая эволюция имя божестваклятва этим божеством → вообще клятва знакома нам и на осетинской почве: ard клятва восходит к Arta- название божества. — Вс. Миллер (ОЭ I 1191Э, 16120) делил was-xo и сближал первую часть с was, wac в именах божеств , и др. Вторая часть (-xo, -xæ) остается при этом загадочной. Оснований для такого толкования, кроме случайного созвучия, нет. Слово целиком усвоено из абхазского или адыгского и к ос. отношения не имеет.Инал-ипа. Вопросы этно-культурной истории абхазов. Сухуми, 1976, стр. 146—162. — Штакельберг, 84. — Gershevitch, 1955 XVII 488, прим. 3. An Abkhaz-Adyghe religious term: waśx́wä used in oath formulae, meaning no longer understood (Kabardinskij folʼklor [Kabardian folklore]. Moscow, Leningrad, 1936, p. 638. — Autleva. Novye materialy po religii adygov [New materials on the religion of the Adyghe]. Učënye zapiski Adygejskogo naučno-issledovatelʼskogo instituta 1965 IV 191), wašx́o firmament ( 560), wašxwa thunder and lightning, wášxwa wəyáx! thunder take you!, also in oath formulae: bei Gott! ( 197, 200. — 201), wašxwa used to express the strongest, most reliable oath (Inal-ipa), wašx́wa oath, also some higher holy force (see bibliographic note below, p. 154). Inal-ipa, as a hypothesis, also adds visxa, usxvaj name of oxen dedicated to the sky lord. The etymology is not entirely clear. There have been attempts to analyze the word in Circassian terms (wa-šxwä sky blue). Somewhat different (based on Ubykh data): Dumézil, 1963 V 10; cf. 1956, f. 4, p. 365. — Approaches wašhaw a god (Bleichsteiner, Mészaros, Georgiev, Inal-ipa etc.). The deep antiquity of this religious term in Abkhaz-Adyghe is without doubt. The semantic evolution name of a deityoath by this deityoath in general is also known in Ossetic: ard oath goes back to Arta- name of a deity. — Ws. Miller ( I 11919, 16120) analyzed it as was-xo and compared the first part to was, wac in the names of deities , etc. The second part (-xo, -xæ) in this case remains mysterious. Apart from accidental similarity, there is no ground for this interpretation. The word is borrowed from Abkhaz or Circassian in its entirety and has nothing to do with Ossetic .Inal-ipa. Voprosy ètno-kulʼturnoj istorii abxazov [Questions of the ethno-cultural history of the Abkhazians]. Sukhumi, 1976, pp. 146–162. — Stackelberg, 84. — Gershevitch, 1955 XVII 488, fn. 3.