Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
добрая весть
good news
подарок, вознаграждение тому, кто приносит добрую весть
a gift, reward to the one bringing good news
Ḱelexsærtan, dæxærzægkuræggag max: Sozryqo dæ swadony cūr amardī
Челехсартан, нам (причитается) твоя награда за добрую весть: Созрыко умер у твоего родника
Chelekhsærtan, your reward for good news is (appropriate) for us: Sozryqo died near your spring
adæm kæræʒīmæcydysty
люди шли друг к другу, (поздравляя) c доброй вестью
people went to each other, (congratulating) with good news
ḱyzgfæcis jæ mad æmæ jæ fydmæ
девушка кинулась с доброй вестью к матери и отцу
the girl dashed at the mother and father with the good news
myn mæ cæxǵyn xojrag wæddær fena
в награду за добрую весть пусть хоть отведает мою хлеб-соль (соленую пищу)
as a reward for good news may he at least taste my bread and salt (salty food)
bazonʒænænxwærzængoræggag akkagæj iskænun æz dæwæn: dærijæj din kurættag
я сумею достойно вознаградить тебя за добрую весть: из шелкаdari тебе на бешмет
I will be able to reward you suitably for the good news: from thedari silk for yourbeshmet coat
dæxwærzængoræggag mæn: dæ fyrt Soslani ramadta
мне (причитается) твоя награда за добрую весть: твой сын убил Сослана
your reward for good news (is rightfully) mine: your son has killed Soslan
xwærzængoræggag in ci ærvetis?
что ты посылаешь ему в подарок за добрую весть?
what are you sending to him as a reward for good news?
карканье вороны — дурная весть о несчастной дороге
the cawing of a crow is bad news of an unlucky trip
просимое (; в иронском ассимиляция) за добрую (весть) ( kūræggag ) xærzæn xwærzæn
награда за добрую весть
something asked (; the Iron form involves assimilation) for good (news) ( kūræggag ) xærzæn xwærzæn
reward for good news