Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
бродить
roam
бродяжничать
wander
скитаться
rove
странствовать
peregrinate
таскаться
drag around
шататься
knock about
шляться
hang around
совершать походы за добычей
go hunting for prey
рыскать за добычей
prowl for prey
streifen
streifen
товарищ по странствиям
travel companion
вести распутный образ жизни
run wild
ʒyvyldar, kæmxætys zymæg?
синица, где ты странствуешь зимой?
titmouse, where do you travel in winter?
Iræj, Kæsægæj... kæm næfæxattī !
по Осетии, по Кабарде, где только он не скитался!
in Ossetia, in Kabarda, wherever he wandered!
mæ fydæj xwyzdær læg cwany n’axatt
лучше моего отца (ни один) человек не ходил на охоту
(no one) hunted better than my father
Axmæt bon izærmæ fosy fædylfæxattī
Ахмат с утра до вечера протаскался за стадом
Akhmat dragged himself behind the herd from morning to evening
læʒæǵimæxattæn
я бродил с палкой
I wandered with a stick
Q˳yrrnan æʒūxxætænty xattī
Курман все время скитался
Qurman wandered all the time
xætynmæ qæwy kujty arnbylttoj
в бродяжничестве они превзошли аульных собак
they surpassed village dogs in vagrancy
xætæntyxætyn , cæwænty cæwyn
брожу по доступным для этого местам, хожу, где можно пройти
I wander through the places accessible for it, I go where I can go
demæ mæxætyn fændy
мне хочется отправиться с тобой за добычей
I want to go hunting with you
sæ kinʒxontæbæl wædærxætuncæ
они обходят своих свадебных дружек
they go to see their wedding groomsmen
faqærajxatt beræ ku kænon...
если я долго буду скитаться, как нищий...
if I wander for a long time like a beggar...
ciraxattæncæ , ka ʽj zonuj
сколько они бродили, кто знает
how long they wandered, who knows
budurti beræfæxxattæj
в степи он долго рыскал
he roamed for a long time in steppe
mærdti din bæxæjfæxxæton , mæ qazar ænsuvær, æz din dæ tog k˳y næ rajson wæd
пусть я буду в царстве мертвых таскать тебя в качестве коня, мой дорогой брат, если я не отомщу за тебя
let me drag you like a horse in the realm of the dead, my dear brother, if I do not avenge you
i zærond Bæbæt berʼ ænzti ær-cæj-xattæj -ær sæǧgæs
старый Бабат много лет ходил в пастухах коз
old Babat used to be a goat herder for many years
ærtæ boni nur ʒæǧæli max sirdti fæstexætæn
три дня мы напрасно бродим (на охоте) за зверями
for three days we wander in vain (hunting) for animals
ænærunæjxætæ !
ходи (живи) без болезней!
walk (live) without illness!
Asægoxætunmæ randæj
Асаго отправился в поездку за добычей
Asago went on a loot trip
Waciroxs eske xæccæxætuj
Уацирохс (женское имя) с кем-то слюбилась
Watsirokhs (female name) fell in love with someone
поворачивать
поворачивать(ся)
бродить
болтаться
шататься
бродяга
распутница
бродить
шляться
незваный гость
участвовать
вращаться
таскаться (по судам)
turn
turn (itself)
roam
rock
roam
roam
walk about
tramp
libertine woman
roam
hang around
uninvited guest
participate
turn around
drag (through the courts)