Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xīd_1</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xīd
xed
мост bridge pons pons
xīdyqūs
предмостье bridgehead край моста edge of bridge
xīdgæs
сторож (часовой), охраняющий мост watchman (sentinel) guarding the bridge
xīdæj k˳y axīzæm, wæd nyn tas nal ū когда мы перейдем мост, то мы вне опасности when we cross the bridge, we are out of danger 219 īx donyl sarazy jæ xīd лед наводит на реке мост ice bridges the river 26 xīd saræztoj они построили свой мост they built their bridge 50 (ældary æfsædtæ) Zinony xīd ærcaxstoj (войска алдара) заняли мост (у селения) Жилвани (aldarʼs troops) occupied the bridge (near the village) Zhilvani 96 wærtæ eci ciwan xed ka ʽj, obælti ærbacæwuj izæræj (wæjug) вон тот чугунный мост, по нему приходит вечером (ваюг) that cast-iron bridge over there, (the vayug) comes there in the evening 17 Восходит к haitu-, saitu-. Хорошо представлено в восточно-иранских языках (обычно с утратой начального h-): yēd, yéid, īd, yā̀ya, yeya, yotuk, yatik, , itk, etk, ytkw, , hīl, hel в названии реки Hīlmand, Helmand (= Haetumant-), В афганском, как и в ряде памирских языков, рефлексы haitu- вытеснены частично pul. haetu- мост, setu- мост, дамба. Этимологически связано, вероятно, с индоевропейской базой sei- плести, вязать и пр. ( 891—892). Мосты-плетенки известны во многих странах. Этимологически и по значению ср. sĕtь, сеть. — Из аланского идут hid, xidi,В грузинском были и оригинальные слова для моста: tʼivi и boga. Tʼivi в современном языке означает плот, но значение мост сохранилось в tʼiv, tʼij, tʼaj. (артвин.) xitʼ, xit’ә мост. II 56, 74, III 138; 20, 26. — 68. — 346 sqq.; IV 380, V 318. — 23, 56. — Schmidt, XVIII 2,94 (утверждает без малейших оснований, что осетинское слово заимствовано из грузинского; ср.: XIX 2, 3, 27 сл.). — Мачавариани. Общекартвельская система согласных. Тбилиси, 1965 (неубедительно оспаривается аланское происхождение xidi). — 263. — 31; 206; 481. — 55, 86, 251, 336. Goes back to haitu-, saitu-. It is well represented in Eastern Iranian languages (usually with the loss of the initial al h-): yēd, yéid, īd, yā̀ya, yeya, yotuk, yatik, , itk, etk, ytkw, , hīl, hel in the name of the river Hīlmand, Helmand (= Haetumant-),In Pashto, as in a number of Pamir languages, reflexes of haitu- are partially replaced by pul. haetu- bridge, setu- bridge, dam. Etymologically, it is connected probably with the Indo-European base sei- weave, knit etc. ( 891—892). Braided bridges are known in many countries. Etymologically and semantically, cf. sĕtь, setʼ. — The Alanic word gave rise to hid, xidi,Georgian also had original words for bridge: tʼivi and boga. In modern language, Tʼivi denotes raft, but the meaning bridge was preserved in tʼiv, tʼij, tʼaj. (Artvin.) xitʼ, xit’ә bridge. II 56, 74, III 138; 20, 26. — 68. — 346 sqq.; IV 380, V 318. — 23, 56. — Schmidt, XVIII 2,94 (claims without the slightest reason that the Ossetian word is borrowed from the Georgian; cf.: XIX 2, 3, 27 ff.). — Mačavariani. Obščekartvelskaja sistema soglasnyx [General Kartvelian consonant system]. Tbilisi, 1965 (unconvincingly disputing the Alanic origin of xidi). — 263. — 31; 206; 481. — 55, 86, 251, 336.