Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
хитрость (злостная)
cunning (malicious)
лукавство
slyness
козни
machinations
хитрый
sly
лукавый
crafty
хитрый
sly
хитрец
a sly person
коварный
treacherous
бесхитростный
guileless
честный
honest
действовать против кого-либо хитростью, коварством
act against smb. by cunning, malice
колдовство
sorcery
колдовать (враждебно)
perform sorcery (in a hostile way)
наводить порчу
put on a curse
колдун
sorcerer
колдунья
sorceress
заколдованный (неуязвимый и несущий беду охотнику) зверь
enchanted (invincible and bringing trouble to the hunter) beast
заколдованный орел
enchanted eagle
…cyxīntæ ’mæ cy ʽvzær mītæ fækodta
...козни и дурные дела, которые он совершил
…the machinations and evil deeds that he has committed
bakæstytæ kodta zærondxīnæjʒag Zaza læppūmæ
стал посматривать старый хитрец Заза на юношу
the sly old Zaza started glancing at the boy
lægyl aftæxīnæj racū, ūj xūdīnag ū
так коварно поступить с человеком — это позор
acting so trearcherously towards a person is a disgrace
jæxīn jæxīwyl ærtyxst
его козни опутали его самого
his machinations entangled his own self
xīnæj racæwun ǧæwuj K’ornaj furtbæl
надо хитростью обойтись с Корнаевым
Kornay’s son should be dealt with by cunning
aj, giaurtæ,xīnæj mæbæl rucudajtæ!
эй, гяуры, вы коварством меня обошли!
hey, infidels, you have gotten around me through cunning!
kæni silixīntæ
ты применяешь женские хитрости
you are applying woman’s guiles
xosʒæwttæm q˳yddag fæzyndī cættæxīnaw
косарям дело показалось чистым (готовым) наваждением
the business seemed a pure (ready) magic to the mowers
fonʒ fyrty mæn dær xīzyncxīn æmæ kælænæj
пять сыновей оберегают меня от колдовства и злых чар
five sons are protecting me from sorcery and evil magic
Satana wydī arvyxīn æmæ zæxxy kælæn
Шатана обладала колдовством неба и чарами земли
Satana was proficient in the sorcery of the sky and the magic of the earth
bacydīs īwxīngænæg ūsmæ
он пошел к одной колдунье
he came to one sorceress
eci ræstægi Gori cardæj ew nalatxīnæ osæ
в то время в Гори жила одна проклятая колдунья
at that time one accursed witch lived in Gori
Binegoryl…xīny syrd sæmbældī
Бинегору встретился (на охоте) заколдованный зверь
Binegor met an enchanted beast (when hunting)
xīny syrdæn ævæd mīty dær jæ fæd næ fæzynʒæn
заколдованный зверь даже на нехоженом снегу не оставляет следов
an enchanted beast does not leave traces even on untrodden snow
месть
злоба
ненависть
месть
вязать
мстить. (См.:
хитрость
враждыи
колдовствапрекрасно иллюстрируется
хитрость
колдовство
колдун
лукавый
лукавить
тот, кто занимается кознями (хинами)
хитрец
плут
занимающийся кознями, плутовством () хин
hatred, malice, enmity
vengeance
malice
hatred
vengeance
knit
avenge. (См.:
the cunning
animosityand
sorceryis perfectly illustrated by
enemy
do magic
cunning
sorcery
sorcerer
treacherous
do treachery
bell ringer
swineherd
mower
one who does treachery
do kitchenwork
cunning person
knave
magic-maker
evil-doer
dabbling in intrigues, knavery () xin
cf.). —Parsi xīn hatred, malice, enmity