Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
зря
for nothing
впустую
in vain
тщетно
ineffectively
mæ næ bawarztoj
не зря они меня полюбили
they loved me for a reason
ma staw dy mæn
не хвали ты меня зря
do not praise me in vain
badynæj æstæg æxsynyn xwyzdær ū
чем сидеть зря, лучше (хоть) глодать кость
than to sit in vain, it is better to at least gnaw a bone
xætæli qwæltæxumætægi arf næ ninniurstaj
не зря ты запрятала глубоко обломки свирели
you hid deep the wreckage of the flute for a reason
wæxæn æmbesond ʒilli ‘xsænxumætægi næ bajzadæj
такое предание не зря осталось в народе
such a legend remained among the people not in vain
æxecæn æjxumætægi zærdæ ku feværaj
он тщетно возлагает на него надежды
he is vainly pinning his hopes on him
просто так → впустую, зря.
just so → for nothing.