Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xicæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xicæ
стремление pursuit желание desire зависть envy
xicæ kænun
желать wish возжелать desire стремиться seek прельщаться be seduced завидовать be envious
(ср. , xælæg kænyn); (cf. , xælæg kænyn);
xiccag
желанный desired завидный enviable соблазнительный seductive
, и. bælliccag, , Iron bælliccag, Narti Wazi furt mingi Acæmæz Agundæ-xanmæ ærxicæ kodta сын Нарта Уаза малый Ацамаз прельстился Агундой-хан the son of Nart Waz, small Atsamaz, was seduced by Agunda Khan 5521—22 kædimaidima... ni eskæmæ ærxicæ kæna авось она прельстится кем-нибудь из нас maybe she will be seduced by one of us II 26 dæw xuzon ræsuǧd æma kondgin næ es, æma dæmæ ærxicæ gængæjВ тексте ошибочно ærxicængængæj.Erroneous ærxicængængæj in the text. ku fæssaja dæ... такого красивого и статного, как ты, нет, и как бы (моя жена), прельстившись тобой, не ввела тебя в обман there is no one as beautiful and stately as you, and let (my wife), seduced by you, not deceive you 30 ci nivgun min woʒænæ, ci! ku dæmæ kænʒænæncæ xicæ как счастлив ты будешь! будут тебе завидовать how happy you will be! they will envy you 78 eci ræsuǧdi kæmæn fæxxonuncæ, omæ cuma næ xicæ kænis? разве ты не завидуешь тому, для кого ведут эту красавицу? donʼt you envy the one for whom they lead this beauty? 120 xæʒaræn bæzgin ku wa æ riwæ, he wæd ku ʽj wæd xiccag когда в дому полно богатства, вот тогда он — предмет зависти when a house is full of wealth, thatʼs when it is the object of envy 96 xiccag sæmæ ci eri? что ты находишь у них завидного? what do you find enviable about them? 97 næ dogi, næ doǧi ku dæ du ficcag, dæ kusti... ænosi xiccag в наше время, в нашем состязании (скачках) ты первый, в твоем труде ты всегда предмет зависти (подражания) in our time, in our competition (horse racing),you are the first, in your work you are always the object of envy (imitation) 783 næ ǧuddagi Fæqo æcæg xiccag æj в нашем деле Фако поистине достоин подражания in our business, Faco is truly exemplary 783 Фонетически и семантически допустимо сближение с xwič- (xwyč-, γwyč-) боль (Henning, XIV 497699): эмоции часто ассоциируются с болью, ср. хотя бы страсть страдание. К сожалению, само согдийское слово — etymologically obscure ( §229). Начальный x- в xicæ может быть протетическим, как в ряде других случаев: , , , и др. В этом случае icæ закономерно возводится к išti, как, скажем, arcæ копье к aršti-. Предполагаемое išti может, в свою очередь, восходить либо к iš-ti от , aiš (ср. icchā желание, стремление, hisa- алчность, скупость), либо к iz-ti от az (ср. ižā- стремление: 378—379). В последнем случае на скифской почве могла бытовать более близкая к авестийской форма x-iza или x-izi, ср. хизь страстное желание’. III 241: Unklar.Bailey ( 488) возводит xicæ к ixča и относит сюда же и. æmxīc склонный, падкий, хотя the equivalent of Oss. D. -i- and Iron -ī- is irregular (ожидали бы æmxyc). Phonetically and semantically, comparison with xwič- (xwyč-, γwyč-) pain is admissible (Henning, XIV 497699): emotions are often associated with pain, cf. at least strastʼ stradanie. Unfortunately, the very Sogdian word is etymologically obscure ( §229). The initial x- in xicæ may be prothetic, as in a number of other cases: , , , etc. In this case, icæ is regularly traced back to išti, like, say, arcæ spear to aršti-. The assumed išti may, in its turn, go back either to iš-ti from , aiš (cf. icchā desire, pursuit, hisa- greed, avarice), or to iz-ti from az (cf. ižā- pursuit: 378—379). In the latter case, on the Scythian ground, a form closer to the Avestan, x-iza or x-izi, could exist, cf. xizʼ passionate desire’. III 241: Unklar.Bailey ( 488) traces back xicæ to ixča and relates here also æmxīc prone, avid, although the equivalent of Oss. D. -i- and Iron -ī- is irregular (one would expect æmxyc).