Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xorz</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xorz
xwarz
хороший good добрый kind славный nice добро the good благо blessing хорошо well в первой части сложных слов — in the first part of compound words —
xærz-
xwærz-
(см. и т. д.) (see etc.)
сравн. степень — the comparative degree is
xwyzdær
xwæzdær
; ср. и т. д.) ; see etc.)
; ант. , , д. ; ant. , , Digor
xorzʒīnad
достоинство dignity добро good bonitas bonitas
xorz fenyn
угостить treat (хорошо увидеть) (see sb. well)
в приветствиях и пожеланиях: in greetings and wishes:
wæ rajsom (wæ bon, we ʽzær, we xsæv) xorz!
доброго вам утра (дня, вечера, ночи)! good morning (afternoon, evening, night)!
xorzyl ambæl!
да встретишь добро (в пути)! may you meet good (on the way)!
xorzaw nal ū
он смущен he is embarrassed ему не по себе he feels rum
xorz æm kæsy
ему нравится he likes (кажется хорошим) (it seems good)
xorz fyjjaw pyxsy dær ary jæ fosy fæd хороший пастух и в кустарнике находит след своего стада a good shepherd finds the trace of his flock even in the bush 36 næw susæg xorsæn je ʽcæg nom, nalatæn tu — jæ fæsnomyg хорошего (человека) не является тайной его подлинное имя, а у негодяя — его прозвище for a good (person), his true name is not a secret, and for a rascal, his nickname 40 xorz sæm fækastī jæ lævar им понравился его подарок they liked his gift 139 dunety xærztæj xwyzdær mæm k˳y kæsid warzonʒīnad! хоть бы из всех благ мира я всего больше ценил любовь! If only I valued love the most of all the blessings of the world! 16 cæmæj dyn fidʒystæm dæ xærztæ? чем мы воздадим тебе за твое добро? how shall we repay you for your kindness? 29 mærdty fsæn dwærttæ dyn īw wæjyg bakænʒæn; fyd, xorz æm ma ʽsʒūr железные врата (царства) мертвых откроет тебе один ваюг; не говори ему (ничего) ни дурного, ни хорошего the iron gates (of the kingdom) of the dead will be opened by a wayug; do not tell him (anything) either bad or good 71 ældar... xorz bæx, xorz gal, ræsuǧd ḱyzg nīkæmæ waǧta князь ни у кого не оставлял хорошего коня, хорошего вола, красивую девушку the prince did not leave a good horse, a good ox, a beautiful girl with anyone 19 sæ xorzy koj ajq˳ystī разнеслась молва о их достоинствах the word spread about their virtues 21 Maniʒæmæ aly xorz bæstæj aly xorz adæm kūræg cyd, fælæ nīkæmæn k˳ymdta к Манидзе из всяких хороших стран сватались всякие хорошие люди, но она никому не давала согласия all sorts of good people wooed Manidza from good countries of all sorts, but she did not give her consent to anyone 82 xorz bæx læǵy arǧ ū добрый конь стоит человека a good horse is worth a man поговоркаproverb xorz, ʒæbæx ḱyzg ū она хорошая, милая девушка sheʼs a good, sweet girl 35 farn wæ nyxasy æmæ we ʽzær xorz! фарн да будет на вашем нихасе и добрый вечер! let the farn bet at your nykhas and good evening! 26 nal sty xorzaw они смущены they are confused 101 nal wydtæn xorzaw mæxædæg я сам был смущен I myself was embarrassed 97 xorz sæ fen lægaw! угости их на славу, как подобает мужчине! treat them to glory, as befits a man! 66 es adæmmæ xwærztæ dær, læǧuztæ dær среди людей есть и хорошие, и дурные among people there are both good and bad 126 dæ bon xwarz, xwarz læqwæn! добрый день, славный парень! good afternoon, nice guy! 812 xorz amond fæxæss! неси доброе счастье! bring good luck! wish to a girl ma mæ maretæ, xwarz adæm не убивайте меня, люди добрые donʼt kill me, good people 134 xwarz ærzærond æncæ они изрядно постарели they are quite old 151 iwazægæn xwarz ka fæwwa, omæn xucaw baxatæd! кто окажет добро гостю, тому да воздаст бог! whoever does good to a guest, may God reward him! 115 xwarzæj fæcæretæ! живите благополучно! live well! 359 sæ kæræʒemæ bakastæncæ æma xwarzaw næbal adtæncæ они посмотрели друг на друга и смутились they looked at each other and were confused 1956 VII 54 Добро и зло — понятия абстрактные. Но формируются они на базе вполне конкретных образов, впечатлений, ощущений. Любое приятное качество может быть обобщено до уровня хорошего вообще, а любое неприятное — до уровня дурного. Для дурной в осетинском бытует два слова: и . Из них первое означает собственно гнилой ( pūta-), второе — кривой ( zvarah-). Для ос. xorz | xwarz предлагались две интерпретации: 1. к hwarza- или hwarzu- сладкий ( xᵛarəzišta- сладчайший), семантическое движение — сладкийприятныйхороший (Миллер, Morgenstierne, Benveniste); 2. к hvarəz- (hu-warz- = εὐ-εϱγέτης благодетельный) (Bartholomae, Salemann, Bailey). К последнему толкованию склонялись и мы ( 169). Два обстоятельства делают последнюю этимологию сомнительной. Во-первых, в осетинском не видно глагола warz- действовать; мы знаем только warz- любить. Во-вторых, hvarəz- εὐεϱγέτης и в других иранских языках, насколько можно судить, не нашло отклика. Зато xᵛarəza- сладкий представлено обильно: xwāl пища, еда (xwarza-xwarda-xwāl) , xwālišt, xwārzišt сладчайший (= xᵛarəzišta-), xōl пища, awarzā приятный, xwaṣ̌, xoẓ̌, жен. р. xwaẓ̌a, xorž, мн. ч. xwarẓ̌ə, xažok, xužg (xwaržaka-) сладкий. xiẓ̌, xoẓ̌, xüẓ̌ сладкий, по мнению Morgenstierne ( 97), фонетически трудно связать с xᵛarəzišta-. Но и отказаться от такого сближения можно только с великой неохотой. Далее: xwarz в имени Xwrzβʼnk Xwarzbānak (II—III в. н. э., из раскопок Топрак-кала, сообщение В. А. Лившица); по образованию и по второй части ср. (в греческой передаче) Ἀϱτάβανος ( 31), , xžyk хороший, приятный ( 49), xᵛarəzišta- сладчайший; в конечном счете — к базе hwar- есть’. С другим формантом ср. hvarra сладкий. — Из иранского идет axorž, axoržakʼ, axorželi приятный. — Есть факты, свидетельствующие о давней сармато-аланской традиции. По Прокопию Кесарийскому, копьеносец византийского полководца Велизария (VI в. и. э.) был массагет и носил имя Χοϱσάμαντις. Это имя точно соответствует xorzamond имеющий добрую () судьбу (amond из āmānt), Bonifatius. Oc. xorz отражено также, по-видимому, в языческом имени Hurz (Gombocz. Ossétes et Jazyges. Revue des études Hongr. et Finno-Ougr., Budapest, 1925, № 1—2, стр. 9№ 1—2, стр. 9), имени аланского военачальника на монгольской службе, согласно китайской хронике Юаньши, Коу-р-цзи (Хоу-р-цзи) ( 254). Византийский писатель Иоанн Цец (XII в.) приводит аланское приветствие ταπαγχὰς, которое в его переводе означает καλή ἡμέϱα σού, добрый день . Перед нами, очевидно, неточная передача da bān xwārz добрый день ( 254—255). Из сарматского идут, всего вероятнее, имя древнерусского божества Хорсъ и прилагательное хороший. Эпитет какого-то сарматского божества xorz добрый был воспринят в русском как его имя в форме Хорсъ. Аналогичный пример: авестийская богиня Arədvī известна в традиции исключительно по своему эпитету Anahitā Непорочная; имя оказалось забытым. Как от лес имеем прилагательное леший, так от Хорсъ было образовано хорший хорсовский, с сохранением семантики добрый . Как рядом с молния имеем молонья, так рядом с хорший возникло хорший, и эта форма стала господствующей. Ср. с семантической стороны artavan- праведный от Arta божество Правды. (Ср.: Обнорский, Язык и литература 1929 III 241—258. — Lewy, LII 308. — 595—596). Боги нередко льстиво называются добрыми. baga-, bogъ означают собственно щедрый, добрый. В германском наименование бога ( god и пр.) может быть вариацией слова добрый ( good и пр.): god относится к good, как, скажем, fod(der) к food. guta- бог толкуют обычно как призываемый от ǵhau- звать’, не считаясь с тем, что этот глагол не оставил в геоманском никаких следов.Трубачев ( VIII 79—80, 83, 21) производит хороший от xorostь, хорость удобство, красота, красота, приятность, a xorostь от xorъjь темный, черный и xarъjь старый, ветхий, потрепанный, испорченный. Семантическое развитие нам не вполне понятно. К ос. xorz тянутся и хорзать чваниться, важничать (), собственно хорошиться, прихорашиваться, хорза бойкая девка. — См. еще , , , , , . II 73. — Salemann, I 1 276. — 1850. — 34; 336. — Benveniste, 1958 LIII 8 (bienfaisant); 126 (savoureux). — 504. Good and evil are abstract concepts. But they are formed on the basis of quite specific images, impressions, sensations. Any pleasant quality can be generalized to the level of good in general, and any unpleasant quality to the level of bad. There are two words for bad in Ossetian, and . Of these, the first means actually rotten ( pūta-), and the second one crooked ( zvarah-). For Ossetic xorz | xwarz, two interpretations have been proposed: 1. related to hwarza- or hwarzu- sweet ( xᵛarəzišta- sweetest), the semantic development being: sweetnicegood (Miller, Morgenstierne, Benveniste); 2. to hvarəz- (hu-warz- = εὐ-εϱγέτης beneficent) (Bartholomae, Salemann, Bailey). We also leaned towards the latter interpretation ( 169). Two circumstances make the latter etymology doubtful. Firstly, in Ossetian there is no verb warz- act; we only knowwarz- love. Secondly, hvarəz- εὐεϱγέτης and other Iranian languages, as far as one can judge, do not have correspondences. On the contrary, xᵛarəza- sweet is represented abundantly: xwāl food, meal (xwarza-xwarda-xwāl) , xwālišt, xwārzišt sweetest (= xᵛarəzišta-), xōl food, awarzā nice, xwaṣ̌, xoẓ̌, fem. xwaẓ̌a, xorž, plur. xwarẓ̌ə, xažok, xužg (xwaržaka-) sweet. xiẓ̌, xoẓ̌, xüẓ̌ sweet, according toMorgenstierne ( 97), is difficult to associate phonetically with xᵛarəzišta-. But it is possible to refuse such rapprochement only with great reluctance. Furthermore: xwarz in the name Xwrzβʼnk Xwarzbānak (2nd—3rd centuries AD, from the excavations of Toprak-Kala, V. A. Livshits, p. c.); for derivation and the second part, cf. (in Greek transmission) Ἀϱτάβανος ( 31), , xžyk good, nice ( 49), xᵛarəzišta- sweetest; eventually, it goes back to hwar- eat. With another formant, cf. hvarra sweet. — Iranian gave rise to axorž, axoržakʼ, axorželi nice. — There are facts testifying to a long-standing Sarmatian-Alanian tradition. According to Procopius of Caesarea, the spear-bearer of the Byzantine commander Belisarius (VI century AD) was a Massaget and had a name Χοϱσάμαντις. This name matches exactly xorzamond having good () destiny (amond from āmānt), Bonifatius. Ossetic xorz is also reflected, apparently, in a pagan name Hurz (Gombocz. Ossétes et Jazyges. Revue des études Hongr. et Finno-Ougr., Budapest, 1925, № 1—2, стр. 9№ 1—2, p. 9), name of an Alanian commander in the Mongol service, according to the Chinese chronicle Yuanshi, Kou-r-zi (Khou-r-zi) ( 254). The Byzantine writer John Tzetzes (XII century) gives an Alanian greeting ταπαγχὰς, which, in his translation, means καλή ἡμέϱα σού, good afternoon. We have, obviously, an inaccurate transmission of da bān xwārz good afternoon ( 254—255). It is most likely that the name of the Old Russian deity Xorsъ and the adjective xorošij good comes from the Sarmatian. An epithet of some Sarmatian deity xorz good was adopted in Russian as his name in the form Xorsъ. A similar example: the Avestan goddess Arədvī is traditionally known solely by its epithet Anahitā Immaculate; the name has been forgotten. Likewise les forest yields the adjective lešij forest [spirit], Xorsъ derived xoršij Xorsʼ one, preserving the semantics of good. Likewise molnija lightning co-exists with molonʼja, xoršij gave rise to xorošij, and this form became dominant. Semantically, cf. artavan- righteous from Arta deity of Truth. (Cf.: Obnorskij, Jazyk i literatura [Language and literature] 1929 III 241—258. — Lewy, LII 308. — 595—596). The gods are often called good with flatter. baga-, bogъ actually mean generous, kind. In German, the noun god ( god etc.) might be a variation of the word kind ( good etc.): god relates to good like, say, fod(der) to food. guta- good is usually interpreted as summoned from ǵhau- summon, regardless of the fact that this verb left no traces in Germanic.Trubačev ( VIII 79—80, 83, 21) traces back xorošij to xorostь, xorostʼ convenience, beauty, pleasantness, and xorostь to xorъjь dark, black and xarъjь old, dilapidated, shabby, spoiled. Semantic development is not entirely clear to us. Ossetic xorz is adjacent to xorzatʼ swagger, put on airs (), actually look good, preen, xorza lively girl. — See also , , , , , . II 73. — Salemann, I 1 276. — 1850. — 34; 336. — Benveniste, 1958 LIII 8 (bienfaisant); 126 (savoureux). — 504.