Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xosʒaw</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xosʒaw
xwasʒaw
косарь mower cy xosʒaw wydtæn! каким я был косарем! what a mower I was! 57 xosʒawtæ ʽmæ æssīvǵytæ rarast ysty ugærdæntæm косари и собирающие сено отправились на покосные участки mowers and hay gatherers went to the fields 55 ja, xwasʒaw, kærdæ, kærdæ, xwasæj bafsædaj! эй, косарь, коси, коси, (чтобы) иметь вдоволь сена! hey mower, mow, mow, (to) have plenty of hay! 103 ew izær xwasʒawtæ bærzond igwærdæntæj sæ xæʒ ærttæmæ rarast æncæ однажды вечером косари направились с высоко расположенных покосных участков в свои дома one evening, the mowers set off from the high-lying mowing plots to their homes 1958 III 24 ewnæg xæʒaræj ranæxstær æncæ ǧazgæ-xodgæ duwwadæs xwasʒawi ærvaddæltæ из одного дома отправились весело (шутя-смеясь) двенадцать косарей братьев twelve mowing brothers merrily (joking-laughing) set off from one house I 98 Буквально идущий (-ʒaw, -caw от ) за сеном (xos xwasæ). Ср. по образованию donʒaw водонос, sūgʒaw дровосек и т. п. ( §§ 201II 1, 2072). Literally, going (-ʒaw, -caw from ) for hay (xos xwasæ). Derivationally, compare to donʒaw water-bearer, sūgʒaw woodcutter etc. ( §§ 201II 1, 2072).