Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xwarun</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
xwarunxurst
красить paint окрашивать die пачкать чем-нибудь красящим stain орошать irrigate
xwaræn
краска paint
. В иронском только в сращении c превербом a- () и только в первом значении . In Iron only in fusion with the preverb a- () and only in the first meaning fændur ræsuǧd bor xwarænæj xurst adtæj фандур был выкрашен красивой желтой краской was painted with a beautiful yellow paint 60 ...æ dwærttæ xurst его (дома) двери окрашены (house) doors are painted mæ xædon nixxurst æj моя рубашка запачкалась my shirt is dirty cæmæn næ xwaretæ zænxæ? почему не орошаете землю? why don’t you irrigate the land? 1932, № 29 Восходит к иран. hwar-, swer- окрашивать (преимущественно в темный цвет). Ср. xwāl сажа (для изготовления чернил), xwālī красивый, украшенный ( 600), xwar- окрашивать в темный цвет в согд. будд. ptɣwrkʼ-čsmʼk с темными глазами, xwrn-ptxwrk-δndyt с окрашенными краской зубами, hvāraka- красильщик, художник ( = ос. xwaræg), Xvāirizam- Хорезм, темная (орошенная?) земля(?). Сюда же в конечном счете (из swer-k-, swer-g-, swer-d-) (с медиальным значением) сверкать, swerkan темнеть, swart черный, suāsum (из suarsum) пятно от сажи. — Из иранского идет xvalin ǧəy красить (Асланов. О цахурских иранизмах. 5-я региональная сессия по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. Тезисы, Орджоникидзе, 1973, стр. 66). — Ср. , .Bailey. Indo-european <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">su̯er-</w> <gloss><q>to colour with a dark colour</q></gloss></mentioned>. Festschrift L. R. Palmer, Innsbruck, 1976, стр. 29—32; 506. Goes back to hwar-, swer- paint (predominantly dark). Cf. xwāl soot (for making ink), xwālī beautiful, decorated ( 600), xwar- darken in ptɣwrkʼ-čsmʼk dark-eyed, xwrn-ptxwrk-δndyt with stained teeth, hvāraka- dyer, painter ( = xwaræg), Xvāirizam- Khwarazm, dark (irrigated?) land(?). Finally, also here (from swer-k-, swer-g-, swer-d-) (with middle voice meaning) sverkat’, swerkan darken, swart black, suāsum (from suarsum) soot stain. — xvalin ǧəy paint (Aslanov. O caxurskix iranizmax. 5-ja regional’naja sessija po istoriko-sravnitel’nomu izučeniju iberijsko-kavkazskix jazykov. Abstracts, Ordzhonikidze, 1973, p. 66) goes from Iranian. — Cf. , .Bailey. Indo-european <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">su̯er-</w> <gloss><q>to colour with a dark colour</q></gloss></mentioned>. Festschrift L. R. Palmer, Innsbruck, 1976, pp. 29—32; 506.