Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">yzmīs</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
yzmīs
(æ)zmesæ(æ)zmensæ
песок sand yzgæ agty yzmīs nykkodtoj... в заржавевшие котлы насыпали песку sand was poured into the rusted cauldrons II 174 æxsnad æzmensæ... обмытый (влажный) песок... washed (wet) sand... 20 suvællæntti zmensæj ǧæztitæ... детские игры с песком... children’s sand play... 2453 Восходит к uz-maisa- от иранской глагольной базы mais-, myas-, meiḱ- смешивать. Ср. myas- смешивать, misva- смешанный ( 1186–1187), mikṣ-, misra- смешанный, měsiti, месить (ос. z-mes и с-месь этимологически идентичны и различаются только приставками), maišýti смешивать, maišalas мешанина, miscan, mischen, miscere смешивать. Стало быть, ос. yzmīs означает собственно мешанина. Сюда же по корню — ос. mīsyn пахтанье, q. v. — В арамейской надписи из Мцхета (Грузия), относящейся к I в. н. э., распознается топоним zmyzbl’, в котором скрывается, возможно, д. zmes-bilæ песчаный берег. — Из осетинского идет üzmes, üzmez как апеллятив ( 276) и в топонимии: Üzmez tala песчаная поляна, Üzmez čungur песчаная впадина (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, стр. 153)Bailey, 1956 XVIII 42 (иначе — Saka Dictionary 39: к zam- земля). — Franz Altheim und Ruth Stiehl. Die zweite (aramäische) Inschrift von Mc<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230706T164211+0300" comment="думаю что такая буква, но это неточно"?>ḥ<?oxy_comment_end ?>eta. Die aramäische Sprache unter den Achaimemden. Lieferung III. Frankfurt am Main, 1963, стр. 244, 251–253. Goes back to uz-maisa- from Iranian verbal base mais-, myas-, meiḱ- mix. Cf. myas- mix, misva- mixed ( 1186–1187), mikṣ-, misra- mixed, měsiti, mesitʹ knead (Ossetic z-mes and s-mesʹ mixture etymologically identical and differ only in prefixes), maišýti mix, maišalas mishmash, miscan, mischen, miscere mix. Thus, Ossetic yzmīs means mishmash. As for the root, see also Ossetic mīsyn buttermilk, q. v. — In the Aramaic inscription from Mtskheta (Georgia), dating back to the 1st century AD, the toponym zmyzbl’ is recognized, in which possibly hides Digor zmes-bilæ sandy shore. — From Ossetic there is üzmes, üzmez as an appellative ( 276) and in toponymy: Üzmez tala sandy glade, Üzmez čungur sand hollow (Kokov, Šaxmurzaev. Balkarskij toponimičeskij slovarʹ [Balkar toponymic dictionary]. Nalchik, 1970, p. 153)Bailey, 1956 XVIII 42 (differently – Saka Dictionary 39: to zam- land). — Franz Altheim und Ruth Stiehl. Die zweite (aramäische) Inschrift von Mc<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230706T164211+0300" comment="думаю что такая буква, но это неточно"?>ḥ<?oxy_comment_end ?>eta. Die aramäische Sprache unter den Achaimemden. Lieferung III. Frankfurt am Main, 1963, p. 244, 251–253.