Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zældæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
zældæ
молодая трава young grass мурава grass sward дерн turf ; ср. и. , ; cf. Iron , bælasi awwon cʼæx zældi astæw æritawuncæ sæ ors nimættæ под тенью дерева посреди зеленой муравы расстилают свои белые бурки under the shade of a tree in the middle of the green grass they spread their white felt cloaks 59224–225 baolæfunmæ æ nadæj læg ærfestæg æj cʼæx zældi чтобы отдохнуть с дороги, человек спешился на зеленой траве in order to rest from the road, the man dismounted on green grass 70 zældæbæl mæ razi xiztæj cid mæ bæx на траве передо мной пасся, бывало, мой конь on the grass in front of me my horse used to graze 16 Восходит к zarita- от базы zar- желтый, зеленый, зелень. Ударение на первом слоге (zárita-) привело к редукции и исчезновению гласного i во втором. Но, прежде чем исчезнуть, i произвел свое обычное действие: превратил r в l. Ср. zard, zart желтый, zartgōn желтого цвета, (из иран.) zartagoyn желтый цветок, используемый для окрашивания, zītö, zēṛ, ziyaṛ, zart, zāḷ, zird, zīt, zart, zord желтый, ysīḍai, ysīḍaa- (zaritaka-), zérta в zérta rūγin топленое (желтое) масло, а также в топонимии (Хромов. Ягнобские архаизмы в топонимических названиях. В сб.: Иранское языкознание, М., 1976, стр. 165–166), zertak (zyrtk), zairita-, harita- желтый. Иранскую базу zar- желтый, зеленый, ǵhel- мы находим еще в ряде осетинских слов: , , . Эта же база — в zærīn золото, золотой. По значению zældæ ближе к славо-балтийскому (зелье, зеленый), чем к иранскому (желтый). Этимологически и по значению, но c иным словообразованием, ср. русск. (диал.) зелок молодая трава (Трубачев. Славянские этимологии 29–39. Этимологические исследования по русскому языку, М., 1962, стр. 36–37.). — Венг. zöld зеленый усвоено из аланского (Munkácsi, II 43, IV 380, V 321). — См. zær. II 47, 82. — 39. — 40. — 104. — 119, 245, 252, 572, 588, 597. — 350. Goes back to zarita- from the base zar- yellow, green, greenery. The stress on the first syllable (zárita-) led to the reduction and disappearance of the vowel i in the second one. But before disappearance, i performed its usual action: turned r into l. Cf. zard, zart yellow, zartgōn of yellow colour, (from Iranian) zartagoyn yellow flower used for colouring, zītö, zēṛ, ziyaṛ, zart, zāḷ, zird, zīt, zart, zord yellow, ysīḍai, ysīḍaa- (zaritaka-), zérta in zérta rūγin melted (yellow) butter, and also in toponymy (Xromov. Jagnobskie arxaizmy v toponimičeskix nazvanijax [Yaghnobi archaisms in toponymic names]. In: Iranskoe jazykoznanie [Iranian linguistics], Moscow, 1976, p. 165–166), zertak (zyrtk), zairita-, harita- yellow. The Iranian base zar- yellow, green, ǵhel- we also find in a number of Ossetic words: , , . The same base is in zærīn gold, golden. By its meaning zældæ is closer to Slavo-Baltic (potion, green), than to Iranian (yellow). Etymologically and in meaning, but with a different derivation, cf. Russian (dialectal) zelok young grass (Trubačëv. Slavjanskie ètimologii [Slavic etymologies] 29–39. Ètimologičeskie issledovanija po russkomu jazyku [Etymological studies in Russian], Moscow, 1962, p. 36–37.). — zöld green is acquired from Alanian (Munkácsi, II 43, IV 380, V 321). — See zær. II 47, 82. — 39. — 40. — 104. — 119, 245, 252, 572, 588, 597. — 350.