Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zænæg</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
zænæg
дети children сыновья и дочери sons and daughters ; singulare tantum ; singulare tantum
ænæzænæg
бездетный childless
mady zænæg
родные брат, сестра sibling (дети матери) (mother’s children)
zænæǵy zænæg
внуки grandchildren (дети детей) (children’s children)
zænæg
первенец firstborn
; ср. , , ; cf. , , mæ mady zænæg mæ mardyl kæwa! пусть дети моей матери (братья и сестры) оплачут мою смерть! let my mother’s children (brothers and sisters) mourn my death! 13 Qazarajy ūsæn zænæg næ g˳yry, æmæ jyn dykkag ūs ærxæssæm у жены Казара не родятся дети, и мы приведем ему вторую жену Qazar’s wife will not have children, and we will bring him a second wife 36 ...zænæg sæ nyjjarǵytyl raxatʒysty ...восстанут дети на родителей ...and the children shall rise up against their parents 10 21 jæ tūg maxyl wæd æmæ næ zænægyl кровь его на нас и на детях наших his blood be on us, and on our children 27 25 ...æmæ nyjjardta fyrt, jæ fyccag zænæg ...и родила сына, своего первенца ...and she brought forth her firstborn son 2 7 Ganis, zæǧgæ, īw ḱysyl qæwy cardysty ænæzænæg læg æmæ ūs в небольшом ауле под названием Ганис жили бездетные муж и жена in a small village called Ganis lived a childless husband and wife 11 Beʒenæg ældar wydīs ænæzænæg læg Бедзенаг-алдар был бездетный человек Bedzenag-aldar was a childless man 336 zænæg kæmæn nʼ adtæj wæxæn mægur læg æma osæ adtæj были бедные муж и жена, у которых не было детей there were a poor husband and wife who had no children 218 zænægi zænæg zængi qanz æj внуки — как костный мозг ноги (особенно дороги) grandchildren are like the bone marrow of the leg (especially valuable ones) 212 Восходит к zanaka- от базы zan-, ǵen- рождать(ся) ( 373 sq.). Причастное образование на -æg имеет на этот раз не активное значение, как обычно (fyssæg писатель, ax˳yrgænæg учитель и т. п.), а пассивное — рожденный, родившийся = дитя. Ср. в этом отношении такие лексикализованные образования на -æg как kærdæg трава (косимое), wælx˳yjæg подметка (нашитое) и др. ( 568 сл.). Приведем некоторые семантически более близкие соответствия: far-zand дитя, потомок, zand племя, клан, zānk (← zanaka-) детеныш (о животных) (asp bi zānka but кобыла стала жеребой: I 173), razen (fra-zanyā-), razen, rizän, rizin дочь, zanak роды, zan- (zn-) рождать, zanak (znk) род, племя, ysan- (= zan-) рождать, ysana- род, племя, ays-aṃgga- (a-zanaka-) бесплодный, бездетный, -zana (paruv-zana-, vispa-zana-), zantu- племя, ǰana- род, γεν-, γον- (γεννάω, γενέσται, γεινομαι, γίγνομαι) рождать, γένος род, γόνος, γονή детеныш, потомство, geno, gigno рождаю, genus род, kuni род, Kind дитя и пр. О семантике дитярожденный см.: Yves Duhoux, 1973 VI 149. — Дальнейшее см. под zajyn рождать. Сюда же еще zænægdon матка и ævzong поздно родившийся, молодой (apa-zanaka-). — Из иранского идет zon юноша, парень, мальчик, сын. II 82, III 154; Gr. 32. — 38. — 20. — 349–350. — 344. Goes back to zanaka- from the base zan-, ǵen- be born, give birth ( 373 sq.). A participial -æg-derivative this time has not the active voice meaning, as usual (fyssæg writer, ax˳yrgænæg teacher etc), but the passive voice meaning – born = child. Cf. in this regard, such lexicalized -æg-formations as kærdæg grass (mowed), wælx˳yjæg outsole (sewn) etc. ( 568 ff.). Let us give some semantically closer correspondences: far-zand child, descendant, zand tribe, clan, zānk (← zanaka-) cub (about animals) (asp bi zānka but the mare became pregnant (in-foal): I 173), razen (fra-zanyā-), razen, rizän, rizin daughter, zanak childbirth, zan- (zn-) give birth, zanak (znk) family, tribe, ysan- (= zan-) give birth, ysana- family, tribe, ays-aṃgga- (a-zanaka-) barren, childless, -zana (paruv-zana-, vispa-zana-), zantu- tribe, ǰana- family, γεν-, γον- (γεννάω, γενέσται, γεινομαι, γίγνομαι) give birth, γένος family, γόνος, γονή child, offspring, geno, gigno I give birth, genus family, kuni family, Kind child etc. On the semantics childborn see: Yves Duhoux, 1973 VI 149. — Further see under zajyn give birth. See here also zænægdon uterus and ævzong late born, young (apa-zanaka-). — From Iranian there is zon youth, lad, boy, son. II 82, III 154; Gr. 32. — 38. — 20. — 349–350. — 344.