Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
В четверг шестой недели после пасхи повсеместно в Осетии отмечался(зæpдæвæpæн . Праздник соответствует христианскому Вознесению, но получил у осетин однобокое развитие как день поминания усопших. В этот день принято было очищать и отделывать могилы недавно умерших, обсаживать их цветами, молодыми деревьями, обкладывать дерном...) Чибиров .Народный земледельческий календарь Осетии .Цхинвали ,1976 ,стр. 152
On Thursday of the sixth week after Easter,(zærdæværæn was celebrated throughout Ossetia. The holiday corresponds to the Christian Ascension, but received a one-sided development among the Ossetians as a day of remembrance of the dead. On this day, it was customary to clean and decorate the graves of the recently deceased, to plant them with flowers, young trees, cover them with turf...) Čibirov .Narodnyj zemledelʹčeskij kalendarʹ Osetii [Folk agricultural calendar of Ossetia] .Tskhinvali ,1976 ,p. 152
Azawzærdæværæn bonmæ jæxī ʽscættæ kodta, araqq rawaǧta, īw fys balxædta
Азау ко днюзæpдæвæpæн приготовилась (поминать), нагнала араки, купила одного барана
Azau for the day ofzærdæværæn prepared (to commemorate), made some araka, bought one ram
ærcæūt næmzærdæværæn æxsæv æmæ næ īwmiag mærdtæn rūxs zæǧæm
приходите к нам в ночьзæpдæвæpæн , и скажемpухс (царство небесное) нашим общим покойникам
come to us on the night ofzærdæværæn , and let us sayruxs (the kingdom of heaven) to our common dead
(день) укладки (. Иронская формаæværæn ) дерна () на могилах
дерн
сердце
дерноукладки, а как день
обещания, от
обещать
обнадеживать
(the day) of laying (. The Iron formæværæn ) the turf () on graves
turf
heart
turf laying, but as a day of
promise, from
promise
reassure