Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zūlkʼ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
zūlkʼ
zolkʼæ
червь worm червяк wormling ; duazolkʼæ пиявка (см.: 371) ; duazolkʼæ leech (see: 371)
zūlḱʼyty bon
день червей day of worms — четверг последней недели великого поста, когда молились, чтобы черви не вредили растениям (Чибиров. Народный земледельческий календарь осетин. Цхинвали, 1976, стр. 137) – Thursday of the last week of Lent, when people prayed that worms would not harm plants (Čibirov. Narodnyj zemledelʹčeskij kalendarʹ osetin [National agricultural calendar of Ossetians]. Tskhinvali, 1976, p. 137)
wallon, zulḱʼytæ, qændīl, cʼyscʼysag fag k˳y nyqq˳yrync, xūr, dæ cardy xos дождевой червь, червяки, жук, кузнечик вдоволь глотают, о солнце, твой живительный эликсир an earthworm, worms, a beetle, a grasshopper swallow your life-giving elixir, oh sun 84 næltæ, siltæ... nad næmuncæ zolkʼitaw мужчины, женщины копошатся на дороге, как черви men, women are swarming on the road like worms 7 xucaw rarvista (paxomparmæ) ors zolkʼitæ бог послал (к пророку) белых червей God sent white worms (to the prophet) из предания Как появились пчелыfrom the legend How bees appeared; I 94 xucaw zaǧta zolkʼitæn: cæj, bazurgin isotæ бог сказал червям: станьте крылатыми God said to the worms: become winged там жеfrom the legend How bees appeared; I 94 Восходит к названию пиявки zaluka. Ср. zalū, zālū, zalū, zalūg, zulluk (Русско-тадж. сл. М., 1949, стр. 489), žarāɣ, žawara (из žarwa: 106). Др.инд. ǰalūkā- считается иранским заимствованием ( I 423 sq.). Из иранского идут также тюркские формы: zuluk, zülük, zülük, sülük, sülük, sülik, šülük ( IV 1111), sölek, sülik, sələx ( 436). В осетинский слово вошло, судя по огласовке, через тюркское посредство ( zuluk). Редукция и исчезновение второго гласного — как в būlkʼbolgæ редька из bolok’i. Др.иран. kṛmi- червь дало kalm змея, но это слово употребляется и в значении червь (например: I 94). Goes back to the name of leech zaluka. Cf. zalū, zālū, zalū, zalūg, zulluk (Russko-tadžikskij slovarʹ [Russian-Tajik dictionary]. Moscow, 1949, p. 489), žarāɣ, žawara (from žarwa: 106). ǰalūkā- is considered an Iranian borrowing ( I 423 sq.). Turkic forms also come from Iranian: zuluk, zülük, zülük, sülük, sülük, sülik, šülük ( IV 1111), sölek, sülik, sələx ( 436). Judging by the vowels, the word entered Ossetic via Turkic ( zuluk). The reduction and disappearance of the second vowel is as in būlkʼbolgæ radish from bolok’i. kṛmi- worm gave kalm snake, but this word is also used in the meaning of worm (for example: I 94).