Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zamana</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
zamana
беда trouble напасть bad luck (обычно в восклицаниях) (usually in exclamations)
cy zamana ū!
что за напасть! what a bad luck!
zaǧd æmæ zamana!
свара и беда! squabble and trouble!
genitiva casezamanajy
лексикализовался в значении was lexicalized in the meaning отменный excellent замечательный wonderful отличный great
zamana ūj wyd... беда была в том... the trouble was that... 123 suʒgæ zamana ū, īw qæwy midæg dywwæ myggaǵy k˳y fætūǵǵyn væjjync жгучая напасть, когда внутри одного аула два рода становятся кровниками (в состоянии кровной мести) it is a burning misfortune, when two clans enter into a state of blood feud in one village 164 zamanajy nard fys отменно жирная овца very fat sheep zamanajy bæx myn fælævar kodta он подарил мне замечательного коня he gave me a wonderful horse araqq næj, fælæ næm zammanæjy maxsymæ ænqīzy араки нет, но у нас бродит отменная брага there is no araka, but we have excellent mash (с экспрессивной геминацией mm) (with the expressive gemination mm) 1961 I 31 zamanajy ūrs wælʒarm xūd cyraǧy alajæ saw adardta великолепная белая поярковая шапка от копоти свечи почернела a magnificent white bright felt hat turned black from the soot of a candle 1957 III 30 læg zamanaj rævæjnæj pili ustur tolʒæ bælasæbæl isbasta... zamanaj cirǧ færætæj ravnaldta человек отличной веревкой привязал слона к большому дубу... взялся за отлично отточенный топор a man tied an elephant to a large oak tree with an excellent rope... took up a perfectly sharpened ax II 20 Идентично с zaman время; отражает параллельную персидскую форму zamāna век, судьба, zamānak, (из иран.) žamanak, авар., анд., лезг., дарг., лак. zamana время. Что касается семантического развития (времябеда), то оно наметилось уже в персидском через переходное значение судьба: времярок, судьбапревратности судьбы, злая судьбина ( III 352). Ср. также zamānat хроническая болезнь. Аналогичное семантическое движение в русском: рок годрок судьбароковой несчастный. Ср. также година в смысле недобрый год. Наконец, и странный на первый взгляд семантический оборот бедаотменный находит параллели; ср. бедовый с одобрительным оттенком. Identical to zaman time; reflects the parallel Persian form zamāna century, fate, zamānak, (from Iranian) žamanak, Avar, Andi, Lezgian, Dargwa, Lak zamana time. As for the semantic development (timetrouble), it was already outlined in Persian through a transitional meaning fate: timedoom, fatevicissitudes of fate, evil fate ( III 352). Cf. also zamānat chronic illness. A similar semantic development is in Russian: rok yearrok faterokovoj unhappy. Cf. also godina in the sense bad year. Finally, a semantic development troubleexcellent, strange at first glance, finds parallels; cf. bedovyj with an approving tone.