Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
" "
обычай
custom
адат
traditional law
норма поведения
rule of conduct
ragonæǧdaw
древний обычай
ancient custom
alkæmæn je’ǧdaw jæ gakk ū
для каждого его обычай служит его (отличительной) приметой
for each his custom serves as his (distinctive) sign
æǧdawyl mard wydysty fydæltæ… padcax, xīcaw, zakon næ zydtoj… xīcaw — myggaǵy xīstærtæ, zakon — næ xoxbæsty æǧdæwttæ… ḱī axyztaid aǧdawy særty!
ради обычая (наши) предки шли на смерть… царя, начальства, законов не знали… начальство — родовые старейшины, закон — обычаи наших гор… кто осмелился бы переступить через обычай!
due to customs (our) ancestors went to death… did not know the tsar, the authorities, the laws… the authorities are clan elders, the law is the customs of our mountains… who would dare to step over the custom!
kæræʒī fæcæǧdūtæǧdawxal ænakkægtæ!
чтобы вам перебить друг друга, недостойные нарушители обычая!
Kill each other, unworthy violators of the custom!
sawǵyntyæǧdawmæ gæsgæ
как обыкновенно было у священников
according to the custom of the priesthood
обряд оплакивания покойника
mourning rite
mærdæǧdaw gængæ ku ʽrbacæwoncæ…
когда они придут, совершая обряд оплакивания…
when they come mourning…
правильный
надлежащий
законосообразный
незаконный
лишенный авторитета
судья
весь
целый
ячмень
right
proper
lawful
illegal
devoid of authority
judge
all
whole
barley