Abaev Dictionary: entry <w>ækkoj</w>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "" ""; quotes: "«" "»";
ækkoj
ношение груза на спине carrying a load on one’s back
ækkojæ xæssyn
носить на спине carry on one’s back
je ’kkoj abadti
уселся ему на спину he sat on his back
ækkojæ mæ nyxmæ kæm læwwyd xæræg в таскании грузов на спине против меня не мог устоять осел a donkey could hold its ground against me in carrying loads on its back 57 bīræǧ ʒærǧæn je ’kkoj abadt волк вскочил свинье на спину the wolf jumped on the pig’s back 68 rakkoj kodtaj dy dæ ʒækʼūl взвалила ты на спину мешок you put your sack on your back 155 Sadullæ syrdxæssæn gærzæj jæ syrd abasta, je ’kkoj jæ skodta Садулла охотничьим ремнем перевязал свою дичь (серну) и взвалил ее на спину Sadullæ tied his game (chamois) with a hunting belt and put it on his back 78 de ’kkoj ʒækūl, ūwyl æz на спине у тебя мешок, а на нем я you have a bag on your back, and I (am) on it 158 Вероятно, восходит к æm-koj (ср. из æm-kwyr-syn; в других случаях группа mk дает рр, ср. , ). Конечное -oj в иронском, которому в дигорском отвечает обычно -оjnæ, восходит закономерно к -ān(a); таким образом æm-koj восстанавливается в ham-kāna- (как æncoj покой в ham-čyāna); вторая часть заключает основу kan- грузить, которую мы имеем также в æv-gæn-yn грузить (ср. avakan- нагружать). Морфологически ækkoj относится к ævgæd нагруженный (прош. причастие от ), как fælloj труд к fællad усталый, æncoj покой к æncad тихий и т. п. См. . Probably, traces back to æm-koj (cf. from æm-kwyr-syn; in other cases the cluster mk changes to pp, cf. , ). The final -oj in Iron, which usually corresponds to -оjnæ in Digor, regularly goes back to -ān(a); thus æm-koj can be reconstructed as ham-kāna- (like æncoj peace as ham-čyāna); the second part contains the stem kan- to load, which we also find in æv-gæn-yn to load (cf. avakan- to load up). Morphologically, ækkoj is related to ævgæd loaded (past participle from ) like fælloj labour to fællad tired, æncoj peace to æncad calm etc. See .