Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
" "
господин
lord
князь
prince
господство
supremacy
næ xæxtæ, næ bæstæ,ældar kæmæn næj
наши горы, наша (родная) страна, у которой нет господина
our mountains, our (native) country that has no overlord
ældar fydlæg ū
господин — злой человек
the master is an evil person
acy mæsyǵy cardīs Aragwijy Erystaw-ældar Nugzar
в этом замке жил арагвский эристав князь Нугзар
in this castle lived the Eristavi of Aragvi, prince Nugzar
būznyg dæ dæn,ældærtty ældar
благодарю тебя, князь князей
thank you, prince of princes
Aragwijyældar , ærbad, de ’ldarʒinady fæstag bon ū
садись, арагвский князь, (сегодня) последний день твоего господства
sit down, prince of Aragvi, (today) is the last day of your reign
se’ldar Kæsægæn Ʒasbolat… sumax xonuj aboni qalondar
кабардинский князь Дзасболат называет вас (своими) данниками
the Kabardian prince Dzasbolat names you (his) tributaries
næ bælstæncæældajradæ næ fiddæltæ æppundær, nur ældaræj fætærsunmæ kud ærxæssæn max næ sær?
не терпели вовсе господства наши предки, как же снизойдем до того, чтобы испугаться князя?
our ancestors did not tolerate (any) dominion at all, how can we come down to become afraid the prince?
Sadenǵyzyældar
черноморский князь
prince of the Black Sea
Sajnæg-ældar
владетель Сайнаг
lord Saynæg
centurio cohortis praetoriae
Gardekapitän
начальник охраны
primarius
начальник охраны
господин
милостивый государь
слава
славыбыло в ту эпоху нераздельно связано у алан и монголов с военной деятельностью, то это расхождение значения не может служить препятствием к сближению монгольского и осетинского слова, тем более что алано-монгольские языковые связи подтверждаются другими фактами (см., например, эпические собственные имена
рука
держать
иметь
рукодержец
Handhaber
покровительствовать
протежировать
перчатка
шапка руки
хлопанье в ладоши
удар
больше
выливать
место княжеского совета
рукодержец
князь
рука
править
побеждать
предводитель
вождь
рука
царь
рукой достигающий
властитель
правитель
старшина
рука
могущество
власть
побеждать
иметь верх
брать верх
побеждать
покровитель
госпожа
княгиня
хозяйка
раб
владение
имение
centurio cohortis praetoriae
Gardekapitän
head of the guard
primarius
head of the guard
master
kind sir
glory
gloryin that era is inseparably related to military activity among the Alans and Mongols, this discrepancy in meaning cannot be an obstacle to making a connection between the Mongolian and Ossetic words, especially since Alano-Mongolian linguistic relations can be confirmed by other facts (see e.g. the epic proper names
arm
keep
have
hand-keeper
Handhaber
to patronize
to favour
glove
cap of hand
clapping of hands
hit
more
pour out
seat of the princely council
arm-keeper
prince
arm
to rule
to defeat
leader
chief
arm
king
reaching with a hand
sovereign
ruler
foreman
arm
might
power
to win
to have the upper hand
to take the upper hand
to defeat
patron
lady
princess
lady
slave
possession
property