Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
" "
сверстник
age-mate
друг
friend
jæ warzonæmgarty ræǧyl … q˳ysy dardmæ jæ zaræg
в обществе () любимых сверстников далеко разносится его песня в ряду
in a society () of his favourite peers his song is flying far away in a row
æmgartīmæ — syrd
со сверстниками я (груб, как) зверь
with peers (I am rude, like) a beast
æmæ, jæ xæʒarmæ ærcæwgæjæ, ærxonʒæn je’mgærtty æmæ jæ syxægty
и, пришед домой, созовет друзей и соседей
and when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours
wærtæ eci kiri æncæ, dæwængaræj ci qæppæltæ æmæ gærztæ dardta, etæ
вон в том сундуке хранится та одежда и оружие, которые он носил в твоем возрасте (когда был твоим сверстником)
that chest contains the clothes and weapons that he wore at your age (when he was your peer)
ew ǧæwi adtæj ærtæ’ngari , læqwænlægtæ; ewmæ siræztæncæ
в одном ауле было три сверстника, молодые люди; они вместе выросли
there were three age-mates in one village, young people; they grew up together
cæmæn dæn æz me’ngarti ’xsæn ægadæ?
почему я бесславен среди своих сверстников?
why am I inglorious among my peers?
возраст
age