Abaev Dictionary: entry <w>ændaʒyn</w>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "" ""; quotes: "«" "»";
ændaʒyn ændæǧd
ændaʒun ændaǧd
припаивать to solder прилеплять to stick приклеивать to glue прикреплять to fasten æxsargard duwwæ ænbesi raxawdtæj…, Kurdalægon sæ næwægæj ændaʒun bajdædta меч сломился на две половинки, Курдалагон снова стал их спаивать the sword broke into two parts, Kurdalægon began to braze it together again 16 Cæraj Farizety k˳y fedta, wæd yl jæ cæstytæ bandæǧta когда Царай увидел Фаризет, он устремил на нее взгляд (прилепил к ней свои глаза) when Tsæray saw Farizet, he stared at her (lit. sticked his eyes to her) 129 Из æm-taʒyn, сращение æm- с глаголом taʒyn, бытующим и самостоятельно в значении капать, лить по каплям; æm-taʒ- ham-tač-, ср. hantačaiti изливается (вместе), сливается, hantačina вместе текущий antāč- (ʼntʼč-) скопление, andāxtan : andāz- бросать, наливать, вливать, vədāɣ- смешивать ( II 258). Развитие значения: литьплавитьпаятьклеить. По огласовке и значению представляет каузатив к Ср. ændæʒyn прилипать и rædaʒun. См. .Вс. Миллер. Gr. 58 From æm-taʒyn, the fusion of æm- with the verb taʒyn, independently used in the meaning to drop, to pour drop by drop; æm-taʒ- ham-tač-, cf. hantačaiti streams (together), flows together, hantačina flowing together, antāč- (ʼntʼč-) accumulation, andāxtan : andāz- to throw, to poor, to poor in, vədāɣ- to mix (Morgenstierne IIFL II). The development of the meaning is: to pour → ‘to melt’→ to solderto glue. As for its vocalism and meaning, is causative from . Cf. ændæʒynto stick and rædaʒun . See .Ws. Miller. Gr. 58