Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
" "
взгляд
glance
вид
appearance
xudgæcæstængas
смеющийся взгляд
a laughing gaze
dæ rūxscæstængas
твой светлый взгляд
your bright gaze
qrīquppcæstængasyl ragæj wyd ax˳yr
журавль давно был приучен (разбираться) в выражении лица
the crane had been trained long ago in (recognizing) the facial expression
… kæd æ cæstiængasti fæwwianæ
авось мы попадемся ей на глаза
maybe she will notice us (lit.we will be in her glance)
mæ fidbilizæn æ xæccæ cæmæn fæddæn æzængast ?
зачем я на свою беду встретилась с ним взглядом?
why did I have the misfortune to meet his gaze?
farsmæfengast dæn
мой взгляд упал на стену
my gaze fell upon the wall
(fæjjaw)fengast æj avgmæ
взгляд (пастуха) упал на бутылку
(the shepherd’s) gaze fell upon the bottle
смотреть
лицо
to look
face