Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærttīvyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ærttīvynærttyvd
ærttevunærttivd
блестеть to glitter блистать to be radiant with сверкать to sparkle сиять to radiate светиться to shine
ærttevagæ
молния lightning (1940 III 60)
ærttīvy syǧzærīnaw блестит как золото it is shining loke gold 101 jæ xūd ærfældæxta je ʽrttīvag cæstytyl надвинул шапку на свои сверкающие глаза [he] pulled his hat over his sparkling eyes 103 komæj zyng ferttyvta из ущелья сверкнул огонь fire flashed from the gorge 194 stur ajdænæ ærttevæntæ kodta xormæ большое зеркало блестело на солнце a big mirror was sparkling in the sun 119 bajrægutæ ærttevæntæ kaluncæ жеребята сверкают (чистотой) foals are spotlessly clean 271%l4%l Вместе с *ardēp-(ʽrdʽyp) блистать представляет, по-видимому, сложение из *āθr-dīp-, буквально „огне-блистать“; ср. ātr-, ʽʽtr, art огонь. Во второй части не tap-, как думает Reichelt, а dīp-, ср. dīp- пылать, ‘сверкать’, dif-: dift- загораться, ‘зажигаться’. *ardēpāk(ʽrtʽypʽk) сияние, ‘сияющий’= ærttevag (*rōxšn ardēpāk = roxs ærttevag „свет сияющий“). Если согдийское ʽrδʽyp- возводить к *drafaya- (§ 439), то осетинское слово придется отделить от согдийского, так как ærttev- (с tt!) фонетически никак не может восходить к *drafaya.%nReicheltIV 247; Benveniste235. Together with *ardēp-(ʽrdʽyp) to shine the word of interest represents apparently the composition of *āθr-dīp-, which literally means ‘to fire-shine’, compare ātr-, ʽʽtr, art fire. It is not tap- in the second part as Reicheltsupposes, but dīp-, compare dīp- to blaze, ‘to sparkle’, dif-: dift- to blaze up, ‘to light up’. *ardēpāk(ʽrtʽypʽk) radiance, ‘radiant’= ærttevag (*rōxšn ardēpāk = roxs ærttevag 'shining light'). If one traces Sogdian ʽrδʽyp- back to *drafaya- (§ 439), then the Ossetic word has to be separated from the Sogdian one because ærttev- (with tt!) cannot trace back to *drafaya phonetically.%nReicheltIV 247; Benveniste235.