Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
то, что жаль тратить, портить, уничтожать
something that one grudges to waste, to spoil, to destroy
то, что заслуживает бережного отношения
somrthing that is worth considerate attitude
axæm cūqqa īwdaronæn ævǧaw ū
такая черкеска для постоянного ношения слишком хороша
this Circassian coat is too good for wearing it constatly
mælynæn ævǧaw wyd
жаль его для смерти
he does not deserve death
ævǧaw ū max xæxtæn dæ cyt
наши горы недостойны твоей славы
our mountains do not deserve your fame
hej, ræsuǧd Rubajon, bæg˳y ævǧaw dæ æg˳yʒæg myggagæn
эй, красавица Рубайон, слишком хороша ты для такой ничтожной фамилии
hey, beautiful Rubajon, you are too good for such a insignificant surname
don kujti tægænaj nikkodton, kalunmæ ʽj bavǧaw kodton
воду я налил в корыто для собак, пожалел вылить ее
I poured water in the dog trough, I grudged to pour it out
max ajʒag fons acal-awal anzi kæmæn ǧæwaj kodtan etæ nin xwari merkʼæ næ, fal cʼataj kʼoxiʒag dær ma bavǧaw kænioncæ æma nin nekæd ravardtoncæ
те, для кого мы такую массу скота стерегли столько лет, не только меру зерна, но даже горсть отрубей жалели для нас и никогда не давали
those, for whom we had been watching so much cattle for so many years, grudged not just grain, but a handful of bran and had never gave it to us
aci læqwæn max cardi ævǧaw æj
этот мальчик слишком хорош для нашей жизни
this boy is too good for our life
mæ ūd dær dyn næ fevǧaw kænʒynæn
даже души для тебя не пожалею
I will not grudge even a soul for you
не
без
без
not
without
without