Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
не евший
one who has not eaten
голодный
hungry
wazal æmæ æxxormagæj ysfælmæcydysty
от холода и голода они изнурились
they were exhausted by hunger and cold
syxormag sty
проголодались
they got hungry
k˳y syxxormag ysty, wæd kæræʒījæn zaǧtoj…
когда они проголодались, то сказали друг другу…
when they got hungry, they said to each other…
maxmæ xūdinag ū binonty æxxormagæj, ænæ færæz, ænæ amalæj nywwaʒyn
у нас позорно оставлять семью голодной, без средств, без выхода
it is a shame for us to let the family be hungry, out-of-pocket, without way out
ærtæ bony æxxormagæj, mæ kom cæmæj ax˳ylyʒ kodtain, ūj næ zydton
три дня не евши, я не знал, чем смочить уста
not having eaten for three days, I didn't know what I could use to wet my mouth
(æ)xormagæj næ nyxx˳ysʒystæm
не будем ложиться голодные
we are not going to bed hungry
kærʒyn yskænæg yn næ wyd, æmæ bīræ bonty æxxormag zadī
некому было спечь ему хлеб, и он по многу дней оставался не евши
he had nobody to bake him some bread and he was not eating for many days
голодный
hungry