Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūmæl</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ūmæl
omæl
влажный wet сырой damp влага moisture
ūmæl kænyn
увлажнять moisten смачивать to damp
kærdæg — ūmæl трава (была) влажная the grass (was) wet 82 mæ wat ūmælgomaw xasta моя комната была сыроватой my room was a bit damp 1972 VI 9 x˳ymty zæxæ baūmæl на полях земля увлажнилась the soil in field moistened 61 Totyraʒ swadonæj jæ nymætxūdy don felvæsta æmæ ʒy Gajtijy nyx ærūmæl kodta Тотрадз зачерпнул из родника воды в свою войлочную шляпу и смочил ею лоб Гайти Totradz scooped water from a spring into his felt hat and moistened Gajti’s forehead with it. II 143 ǧædæ oramuj omæl лес задерживает влагу the forest holds back moisture I 98 Возводится к auma-la- и сближается по корню с ūmidus влажный, сырой, ūmeo быть влажным, ūmor влажность, сырость. Сюда же, как это ни может показаться парадоксальным, omäl, emalle теплый. Известно, что, хотя формирование индоевропейских языков относится к сравнительно поздней стадии развития человеческой речи, в них в отдельных случаях распознаются черты весьма древних норм человеческого сознания и мышления. Мы имеем один из таких случаев. Влага и тепло одинаково необходимы для жизни. Поэтому в первобыт- ном обществе они мыслились как родственные понятия. Несправедливо забытый лейпцигский ученый Hertel убедительно показал это па индоиранском материалеСм., в частности, его работы: Arische Feuerlehre. Leipzig, 1925, стр. 16, 68 сл., 144; Beiträge zur Erklärung des Awestas und des Vedas. Leipzig, 1929, стр. 30; Beiträge zur Erklärung des Awestas und des Vedas. Leipzig, 1929, стр. 30.. Неотразимый пример такой семантики — topiti, топить 1. нагревать огнём, 2 погружать в водуЭтимологи трактуют топить 1 и топить 2 как два разных слова. Недостаток учености оказался на этот раз на пользу Далю: он дает топить в обоих значениях в одном гнезде.. Скифо-латино-тохарская изоглосса предполагает общую базу aum- жизненная сила, откуда с одной стороны — влага, с другой — тепло. — Вс. Миллер ( II 144) предположительно возводил к ava-mala-, имея в виду mala- грязь, нечистота. Но последнее слово сближается с μέλᾱς черный и пр. ( II 598).Связь с omyn (wamyn) vomere ( 235) невероятна. Traced back to auma-la- and has a root similar to ūmidus wet, damp, ūmeo be wet, ūmor humidity, moisture. Related, as paradoxical as it may seem, are omäl, emalle warm. It is known that, although the formation of the Indo-European languages belongs to a relatively late stage in the development of human speech, in some cases, very ancient features of the human consciousness and thinking are recognized in them. Here we have one such case. Humidity and heat are equally necessary for life. Therefore, in primitive society they were thought of as related concepts. The unfairly forgotten Leipzig scientist Hertel convincingly showed this on Indo-Iranian materialSee, in particular, these works by him: Arische Feuerlehre. Leipzig, 1925, p. 16, 68 ff., 144; Beiträge zur Erklärung des Awestas und des Vedas. Leipzig, 1929, p. 30.. A bright example of such semantics is topiti, topitʼ 1. heat with fire, 2 submerge in waterEtymologists consider topitʼ¹ and topitʼ² two separate words. Lack of formal scholarship was this time an advantage to Dahl: he gives boths meanings of topitʼ inside one derivational nest.. The Scytho-Latino-Tocharian isogloss assumes one common root aum- life force, which gave, one hand, moisture and on the other — heat. — Ws. Miller ( II 144) supposedly traced back to ava-mala-, having mala- dirt, impurity in mind. But the last word is close to μέλᾱς black etc. ( II 598).Connecting to omyn (wamyn) vomere ( 235) is imporbable.