Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
мучение
torture
маета
affliction
страдание
suffering
страдать
suffer
мучиться
agonize
маяться
languish
fydbinonty ’xsæn baxawdī, æmæ jæ ūtæxsænæj mardtoj
она попала в дурную семью, и ее изводили му́кой
she got into a bad family, and she was tormented
ærtæ bony fæūtæxsæn kodtam mærdtæj cærdty
три дня мы промучились между смертью и жизнью
we suffered for three days, hanging on the verge of dying
nykkastī wærmmæ, æmæ ūtæxsæn kodta wæjyg
она посмотрела в яму, а (там) маялся великан
she looked into the pit, and (there) a giant was suffering
mæ kūsæg xæʒary x˳yssy wængmardæj æmæ tyng ūtæxsæn kæny
слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает
my servant lies at home paralyzed, suffering terribly
страдатьи пр. со значением имени действия, как
завтракот
беспокойство души:
ændær ūdtyxsæny bacydī tyzmæg zærond
в другую маету попал суровый старик
в другую маету попал суровый старик
sufferand others with the semantics of an action noun, just as
breakfastis derived from
worry of the soul:
ændær ūdtyxsæny bacydī tyzmæg zærond
в другую маету попал суровый старик
the stern old man got into another affliction