Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ǵīwyn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ǵīwynǵīwd
gewungiwd
прозябать vegetate маяться в жалких условиях suffer in miserable conditions rtæ mæjy axæstony aǵīwdta три месяца промаялся в тюрьме (he) spent three months in prison kud dæmæ næ kæsuj ǧulæg næ ewnægæn æ gewun? как тебя не огорчает, что наш единственный (сын) так мается? how does it not upset you that our only son suffers so much? 71 i zærond adæm sæ gewgæ badti ku jegawuncæ старые люди смотрят в горестном сидении old people look sadly sitting 34 Соблазнительное на первый взгляд сближение с gay- жить должно быть оставлено, так как древнеиранский начальный g дает в осетинском q | ǧ, а не g. Скорее из *kaiv- с исходным значением ‘болтаться’, ‘качаться’; ср. cevere вихлять, кивать, kyvaty кивать, качать(ся), вилять и пр. В пользу предложенной этимологии можно привести один случай употребления ǵīwyn в значении ‘трясти’: %i(læppu) wæjyǵy kæstær æng˳ylʒ aǵīwdta, æmæ avd ævsymæry ūrdygæj razǧældysty%i „(юноша) потряс (?) мизинец великана, и семь братьев посыпались оттуда“ (IV 40). Ср. . Seductive at first glance relation with gay- live should be abandoned, since Old Iranian initial g gives q | ǧ in Ossetic, but not g. It is rather from *kaiv- with the initial meaning ‘dangle’, ‘swing’; compare cevere sway, kivatʼ nod, kyvaty nod, swing, wag etc. In favour of the proposed etymology there is one case where ǵīwyn is used in the meaning ‘shake’: (læppu) wæjyǵy kæstær æng˳ylʒ aǵīwdta, æmæ avd ævsymæry ūrdygæj razǧældysty “(a young man) shook (?) the giant's little finger, and seven brothers started to fall out from it” (IV 40). Compare . пример в этимологии