Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ḱetæn</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ḱetæn
geten
холст canvas mæ xædon ḱetænæj рубашка моя — холщевая my shirt is made of linen 52 mæ bolat kærdæn ceteni, mæ bolat ærcij geteni мои стальные ножницы в корзиночке, моя стальная трехгранная игла (воткнута) в холст my steel scissors are in a basket, my steel trihedral needle is (stuck) into the canvas 22 Древнее переднеазиатское культурное слово, вошедшее и в европейские языки: gad полотно, kitinnu, kettānā, kətōnèt, katän, katän лён, льняной, kätän, keten, ketan лён, полотно, полотняный, ktan, katani, katan, keten, kätän холст, gætæ полотенце и др. Иными путями, но к этому же источнику восходят χιτων, ос. , xədan рубашка. Ср. также д. ‘тампон’. Расхождение в огласовке между иронской и дигорской формой объясняется, надо полагать, тем, что они заимствованы из разных источников.%n10 (дана несуществующая осетинская форма katan) An old cultural Asian word, which entered the European languages as well: gad linen, kitinnu, kettānā, kətōnèt, katän, katän flax, flax (adj.), kätän, keten, ketan flax, linen, linen (adj.), ktan, katani, katan, keten, kätän canvas, gætæ towel etc. The following words have the same source, but in a different way: χιτων, Ossetic , xədan shirt. Cf. also Digor ‘tampon’. The difference in the vocalism between Iron and Digor forms is explained, one might assume, by the fact that they were borrowed from different sources.%n10 (there is a non-existent Ossetic form katan)