Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Artʼawyz</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
Artʼawyz
мифическое существо, прогневившее Бога и в наказание прикованное к луне a mythical creature that angered God and was chained to the moon as punishment X˳ycaw ysfældysta cyppar xorzy; se ’ppæty sæjrag Artʼawyz, īnnæ læg, īnnæ fys, īnnæ mænæw. Læg æmæ fys æmæ mænæwæn semæ ’sfældysta fæjnæ xæjræǵy: lægæn ūs, fysæn sæǧ, mænæwæn sysyly. Artʼawyz nyn xorzæn fældyst wyd bærgæ, fælæ adæmty ardydta zyǧ˳ymmæʒinadyl. Wæd X˳ycaw Wacillajæn zaǧta, Artʼawyzy k˳yd yslasa jæxīmæ. Wacilla aværdta arvyl mīǧy styg, nykʼkʼærcc æj lasta æmæ jæ felvæsta jæxīmæ… Wæd æj mæjy mīdæg fsæjnag zægæltæj nyxx˳ydtoj. Artʼawyz k˳y raīrvæza, wæd adæmy baxærʒæn. Cæmæj ma raīrvæza, ūj tyxxæj aly k˳yrd dær qwamæ wældaj cæf kæna qæsdarægyl Бог создал четыре блага: главное из них — Артауз, другое мужчина, другое овца, другое пшеница. Вместе с мужчиной, овцой и пшеницей он создал по чорту для каждого: для мужчины — женщину, для овцы — козу, для пшеницы — sуsуlу (сорняк, примесь которого делает муку горькой). Артауз был сотворен нам на благо, но он стал учить людей недоброму (превратному). Тогда Бог велел Уацилле, чтобы он втащил Артауза к себе. Уацилла навел на небо тучу, ударил и поднял его к себе… Тогда его железными гвоздями пригвоздили (пришили) внутри луны. Если Артауз вырвется, то он сожрет людей. Чтобы он не вырвался, каждый кузнец должен лишний раз ударять по наковальне God created four boons: the chief among them, Artawuz; another, a man; another, a sheep; another, wheat. Together with the man, the sheep and the wheat, he created a devil for each: for the man, a woman; for the sheep, a goat, for wheat, sysyly (a weed whose admixture makes the flour bitter). Artawuz was created for our good, but he began to teach people wicked (perverse) ways. Then God told Wacilla to bring Artawuz to him. Wacilla brought a cloud to the sky, struck and lifted him up to himself… Then he was nailed down (sewn) inside the moon with iron nails. If Artawuz breaks free, he will devour people. To prevent him from escaping, every blacksmith must hit the anvil an additional time II 114 Миф об Артаузе представляет один из вариантов Прометеевского цикла (см. ). Имя восходит к Artʼavazd. Сын царя Арташеса и аланской принцессы Сатиник Артавазд стал героем армянских эпических сказаний прометеевского типа, один из вариантов которых приводит Моисей Хоренский: …Арташес проклял его (Артавазда), сказав: если ты поедешь на охоту на свободный Масис, тебя захватят каджи и света не увидишь более. Старухи также рассказывают про него, что он, связанный железными цепями, заключен в какой-то пещере; что две собаки грызут беспрестанно его цепи и он силится выйти и положить конец миру; но что от звука ударов кузнечных молотов снова, говорят, оковы укрепляются. Поэтому также и в наше время многие из кузнецов, следуя легенде, по воскресеньям ударяют трижды или четырежды (молотом) о наковальню, чтобы укрепились, как говорят, цепи Артавазда (Моисей Хоренский. История Армении. Перевод Н. О. Эмина, 1893, стр. 108). Имя Artavazd иранского происхождения: Artavazdah-, Ἀρταουάσδης, Ašavazdah. В осетинский вошло, возможно, через грузинское посредство: Artʼavazi главный над чародеями (), Atʼraozi чорт, колдун (). The myth of Artawuz is one of the variants of the Promethean cycle (see ). The name goes back to Artʼavazd. The son of the king Artashēs (Artaxias) and the Alanian princess Satinik, Artavazd (Artavasdes) became the hero of Armenian epic tales of the Promethean type, one of the variants of which is given by Moses of Chorene: …Artashēs cursed him [Artavazd] in these words: If you go hunting up on Noble Masis, the spirits will seize you and take you up to Noble Masis; there you will remain and no more see the light. The old women also tell of him that he is imprisoned in a cave, bound in iron chains, and two dogs continuously gnaw at the chains. He tries to go out and destroy the country, but at the sound of the hammering of smiths, they say, his bonds are strengthened. Therefore, even in our own time many smiths, following the fable, on the first day of the week strike the anvil three or four times so that the chains of Artavazd may be strenghtened, as they say (Moses of Chorene. History of the Armenians. Translation and Commentary on the Literary Sources by Robert W. Thomson. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1978, pp. 203–204). The name Artavazd is of Iranian origin: Artavazdah-, Ἀρταουάσδης, Ašavazduh. It possibly entered Ossetic via Georgian: Art’avazi head of the sorcerers (), Atʼraozi demon, sorcerer ().