Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Tūtyr</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
Tūtyr
Totur
популярное в старину божество a popular deity in the old days . Считался патроном волков, а также людей, которые крали скот. Согласно одной легенде, будучи в гостях у патрона домашнего скота Fælvara, он подбил ему глаз — и с тех пор волки подбираются к стадам со стороны этого, поврежденного глаза . He was considered the patron of wolves, as well as of the people who stole cattle. According to one legend, while visiting the patron of livestock Fælvara, he blacked his eye – and since then wolves have been approaching the herds from the side of this damaged eye
Tutyrtæ
праздник, посвященный этому божеству holiday dedicated to this deity . Справлялся на первой неделе Великого поста в течение трех дней. В эти дни было много веселья и игр ( 96–97). Одна такая игра включала взаимные колотушки по спине, сопровождаемые возгласом: Tūtyr g˳yppæn kond ū Тутыр создан для колотушек Тутыр создан для колотушек . Скот, родившийся в дни Tūtyrtæ, а также предметы, изготовленные в эти дни, считались отмеченными Богом. В фольклоре встречаются выражения: Tūtyry g˳yrd gal бык, рожденный в Тутыр бык, рожденный в Тутыр ; Tūtyry kond ærcytæ копья, сделанные в Тутыр копья, сделанные в Тутыр ; Tūtyry kond færdg˳ytæ ожерелье, сделанное в Тутыр ожерелье, сделанное в Тутыр II 53, 60 ; Tūtyry kond færæt, æfsonʒ сделанные в Тутыр топор, ярмо сделанные в Тутыр топор, ярмо II 334 ; Tūtyry kond ʒwar крестик, сделанный в Тутыр крестик, сделанный в Тутыр 43 . В посвященном ему дигорском гимне Toturi zar рисуется как ходатай перед другими божествами ( II 346–347) . Celebrated on the first week of Great Lent for three days. There was a lot of fun and games in these days ( 96–97). One such game involved mutual back-slapping, accompanied by an exclamation: Tūtyr g˳yppæn kond ū Tutyr is made for beaters . Cattle born in the days of Tūtyrtæ, as well as items made in these days were considered marked by God. There are expressions in folklore: Tūtyry g˳yrd gal bull born in Tutyr ; Tūtyry kond ærcytæ spears made in Tutyr ; Tūtyry kond færdg˳ytæ a necklace made in Tutyr II 53, 60 ; Tūtyry kond færæt, æfsonʒ axe, yoke made in Tutyr II 334 ; Tūtyry kond ʒwar a cross made in Tutyr 43 . In the Digor hymn Toturi zar dedicated to him he is drawn as an intercessor to other deities ( II 346–347)
xæjræǵy jeddæmæ Tūtyry fæʒæxst qamajæ nīḱī tærsy кроме черта, никто не боится кинжала, благословенного Тутыром except the devil, no one is afraid of the dagger blessed by Tutyr 75 Tūtyry ærtæ bony æmǧ˳ydy bontæ wydysty ægas iron ʒyllæjæn три дня Тутыра были днями договоренными (исключающими враждебные действия) для всего осетинского народа The three days of Tutyr were days agreed upon (excluding hostile actions) for the entire Ossetian people 73 rajsom mæ nykkænūt Tūtyry qæztytæm завтра поведите меня на тутыровские игры tomorrow take me to the Tutyr games 96 Tūtyry bontæ ralæwwydysty; bon fædarǧdær; xūr ʒæbæx ærændævta; fæsīvæd... qazydysty, sæxī īrxævstoj настали дни Тутыра; день стал длиннее; солнце хорошо пригрело; молодежь играла, развлекалась the days of Tutyr came; the day became longer; the sun warmed well; young people played, had fun 192 Ʒynd... Tūtyry xærzīwægyl tærgajnæ kodta Дзынд не брезгал дарами Тутыра (т. е. краденым скотом) Dzynd did not disdain Tutyr’s gifts (i.e. stolen cattle) III 145 bīræǧy komy cy aīrvæzy, ūj Tūtyry xærzīwæg fævæjjy то, что попадает волку в пасть, бывает даром Тутыра what falls into the wolf’s mouth is a gift of Tutyr III 195 Ср. в русских народных верованиях: Что у волка в зубах, то Егорий дал ( II 243). Cf. in Russian folk beliefs: George gave what the wolf has in his teeth ( II 243). dæw tyxxæj jyn barst fæwæd, Tūtyr! — zaǧta Batraʒ да простится ему ради тебя, о Тутыр! — сказал Батрадз may he be forgiven for your sake, oh Tutyr! – Batradz said 242 gotænttæbæl Toturi ʽgurd æstgaj galtæ iseftinʒʒinan к плугам припряжем по восемь быков, рожденных в Тотур we will harness eight bulls, born in Totur, to the ploughs 81 Из Θεόδωρος Феодор. Имеется в виду св. Феодор Тирон. Здесь, как в ряде других случаев (см. , , , , , , ), христианский святой оброс представлениями, верованиями и обрядами, унаследованными от языческого прошлого. (Подробнее об этом см.: Этимология 1970, М., 1972, стр. 322–332). В христианской традиции Феодор Тирон повелевал волками и имел особое отношение к воровским делам. Феодору Тирону молятся об украденных вещах (Шестаков. Исследования в области греческих народных сказаний о святых. 1910, стр. 79–80). — Форма Tūtyr | Тоtur по звуковому облику вряд ли могла быть усвоена непосредственно из греческого (византийского). Скорее можно думать о посредничестве соседних грузинских племен, ранее осетин принявших христианство; ср. li-Toduri название праздника в начале великого поста. У мохевцев праздник назывался Tevdoroba ( 193), у рачинцев — Tedoroba (по сообщению Ш. Дзидзигури, святому молились об умножении скота). Из осетинского идет Totur, Totur ajə название месяца; в топонимии: Aš-Totur tašə, Totur qala и др. (Коков, Шахмурзаев. Балк. топоним. сл. Нальчик, 1970, стр. 35, 123). I 127, II 243, 273. — 217, 221. — 189. — Калоев. Осетины<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230302T235541+0300" comment="Возможно, это опечатка. Вроде бы это однотомная книга, м.б. случайно сделали как сноску"?>²<?oxy_comment_end ?>. М., 1971, стр. 248. From Θεόδωρος Theodore. It means St. Theodore Tiron. Here, as in several other cases (see , , , , , , ), The Christian saint has acquired ideas, beliefs and rituals inherited from the pagan past. (For more information about this, see: Ètimologiya [Etymology] 1970, Moscow, 1972, p. 322–332). In the Christian tradition, Theodore Tiron commanded wolves and had a special attitude to thieves’ affairs. They pray to Theodore Tiron about stolen things (Shestakov. Issledovaniya v oblasti grecheskih narodnyh skazanij o svyatyh [Studies on Greek folk tales about saints]. 1910, p. 79–80). — The form Tūtyr | Totur in terms of sound composition, could hardly have been assimilated directly from Greek (Byzantine). Rather, one can think of the mediation of the neighboring Georgian tribes, who converted to Christianity earlier than the Ossetians; cf. li-Toduri name of the holiday at the beginning of Lent. The Mokhevians called the holiday Tevdoroba ( 193), the Rachin people – Tedoroba (according to Sh. Dzidziguri, people prayed to this saint for the multiplication of livestock). From Ossetic there is Totur, Totur ajə month name; in the toponymy: Aš-Totur tašə, Totur qala etc. (Kokov, Shakhmurzaev. Balkarskij toponimičeskij slovarʼ [Balkar toponymic dictionary]. Nalchik, 1970, p. 35, 123). I 127, II 243, 273. — 217, 221. — 189. — Kaloev. Osetiny [The Ossetians]. Moscow, 1971, p. 248.