Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
sag fægæpp lasta æmæ jæ nyx Sawxoxmæ saræzta; Soslan dær jæ fædyl fæwajy; ysxæccæ īs sag Saw xoxmæ æmæ īw lægæty fæmīdæg is; ūj wydīs avd wæjyǵy qan — Xūry ḱyzg Acyrūxs
лань вскочила и понеслась к Черной горе; Сослан тоже бежит следом за ней; достигла лань Черной горы и скрылась в одной пещере; то была воспитанница семи великанов — дочь Солнца Ацирухс
the doe jumped up and rushed to the Black Mountain; Soslan is also running after her; the doe reached the the Black Mountain and hid in one of the caves; that was a foster child of the seven giants — Acyrūxs, the daughter of the Sun
Xūry ḱyzg Acyrūxs myn ūsæn cæwy, fælæ mæ ærcag˳yrdtoj iræd
дочь Солнца Ацирухс идет за меня в жены, но с меня потребовали калым
Acyrūxs, the daughter of the Sun, is wedding me, but they asked me to pay for her
avd wæjyǵy k˳y fedtoj sæ iræd, wæd raddoj sæ qan — Xūry ḱyzǵy Acyrūxsy Soslanæn ūsæn
когда семь великанов увидели свой калым, то выдали свою воспитанницу — дочь Солнца Ацирухс в жены Сослану
when the seven giants saw their payment, they wed Acyrūxs, the daughter of the Sun, to Soslan
Wærxæǵy fyrt rak˳yrdta wæjg˳yty xo Wacyrūxsy
сын Уархага высватал сестру великанов Уацирухс
Wærxæg’s son asked to marry Wacyrūxs, the sister of the giants
Wastyrǵy ʒūry:Sajnæg-ældary ḱyzg Acyrūxs, æz dæ Fælværajy fyrtæn k˳y rakūryn kænon, wæd myn dæ tintyḱʼi tyntæj farast radʒynæ gærtam?
Уастырджи говорит:Дочь Сайнаг-алдара Ацирухс, если я сосватаю тебя за сына Фалвары, ты дашь мне в виде взятки девять из твоих козьего пуха сукон?
Wastyrgý says:Acyrūxs, the daughter of Sajnæg theældar , if I marry you off to the son of Fælvær, will you give me nine of your cloths, made from goat fluff
Waciroxsæn æ kond æ windæn nʼ adtæj
станом и видом не было равной Уацирохс
Wacirox was unmatched in terms of her body and looks
ew xatt kæmi adtæj, omi Waciroxs donmæ racudæj, ma in Soslani xucaw æ razmæ fækkodta
однажды Уацирохс вышла (к реке) за водой, и бог привел ей навстречу Сослана
once Wacirox went (to the river) to get some water, and God led Soslan towards her
divina lux
божественный свет
дочерью солнца
divina lux
divine light
the daughter of the Sun