Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">aftæ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
aftæ
так this way . По значению = otæ, ; как и последние, может употребляться во мн. ч.:
aftætæ
(д. otitæ, atitæ)
. In meaning = otæ, ; like the latter, can be used in the plural:
aftætæ
(Digor otitæ, atitæ)
aftæ fæzæǧy jæxīcæn так он говорит себе so he says to himself 16 tærqūs-læppynyl aftæ ma fæxūd не смейся так над зайчонком do not laugh at the bunny like that 107 aftæ ræsuǧd wyd xalaǧūd… так красив был шатер… the tent was so beautiful… 16 ūj bakodta aftæ он так и сделал he did so I 20 Wyryzmæg fīdīwægæn nyqqærkænyn kodta aftæ Урузмаг велел герольду прокричать так… Uruzmæg made the herald shout thus… 72 aftætæ kodtoj ūcy ræstæǵy xīcæwttæ æmæ barǵyntæ так поступали в то время господа и власть имущие thus did at that time the gentlemen and those in power 63 Образовалось из + ūtæ (для звукового перехода ср. завтра). В текстах, изданных А. Шифнером (1868), мы встречаем еще форму autæ рядом с : стр. 8, пословица № 41 (bælas aūtæ zæǧyj…), стр. 9, пословица № 54 (… autæ ænqælyj) и др. A. (1844) дает aute, avte и afte. Предположение Hübschmann’а (Oss. 62) и Gauthiot ( XX 10) что и. aftæ и д. otæ восходят оба к avaθa и (Gauthiot) отражают два акцентуальных варианта древнеиранского слова ( àvᵃθa и ᵃvàθa) не имеет под собой никакой почвы; д. о в otæ представляет закономерное стяжение группы ava, тогда как и. af в aftæ ни при каких акцентуальных условиях не может восходить к ava, , не говоря уже о том, что допущение двух ударений для древнеиранского совершенно произвольно. Из àvaθa так же мало могло получиться aft-, как из nàvakanavg (см. ). Сближение Benveniste aftæ с āpat хорошо (Gramm. sogd. II 179) также сомнительно. В отношении наращения одного указательного местоимения () на другое () ср. a-sau- или awæxæn такой из a + + xæn, где равно в a + ū + aftæ. См. , , , , . Сюда же, по-видимому, aftid пустой. Derived from а + ūtæ (for the sound transition cf. zavtra tomorrow). In the texts published by Schiffner (1868) we also find another form autæ alongside : p. 8, proverb no. 41 (bælas autæ zæǧyj…), p. 9, saying № 54 ( …autæ ænqælyj), etc. A. (1844) gives aute, avte and afte. The conjecture of Hübschmann (Oss. 62) and Gauthiot ( XX 10) that aftæ and otæ both go back to avaθa and (according to Gauthiot) represent two accentual variants of an Old Iranian word ( àvᵃθa and ᵃvàθa) is not supported by any evidence; Digor о in otæ is a regular contraction of the group ava, while Iron af in aftæ can under no accentual conditions trace back to ava, not to mention that the assumption of a word with two accents in Old Iranian is completely arbitrary. àvaθa is as unlikely to be the source for aft- as nàvaka to be the source for navg (see ). Benveniste’s connection between aftæ and āpat good (Gramm. sogd. II 179) is also doubtful. As for the augmentation of one demonstrative pronoun () with another (), cf. a-sau- or awæxæn such from a + + xæn, where is equivalent to in a + ū + aftæ. See , , , , . Apparently aftid empty is also related.