Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ajdaǧ</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
ajdaǧ
единственный single единственно solely исключительно exclusively только only . В иронском в последнем значении чаще . Для семантики слова представляют интерес такие выражения, как zaǧd syn ba-c-ajdaǧ is ссора у них завязалась , буквально стала единственным (делом) . In Iron, the latter sense is more frequently expressed by . For the semantics of the word it is interesting to consider such expressions as zaǧd syn ba-c-ajdaǧ is a quarrel started among them , literally became their only (business) ; в дигорском в аналогичных выражениях находим уже не ajdaǧ, а ; in Digor, analogous expressions do not have ajdaǧ, but
ewdaǧ
ma sin baduntæ ra-jewdaǧ æj сиденье у них затянулось they took a long time sitting (around)
Giorgi jæ bæx agūrynmæ acyd, fælæ ma ssardta ajdaǧ æstǵytæ ’mæ særy kʼ˳ydūr Георгий пошел искать свою лошадь, но нашел одни кости и череп Giorgi went to look for his horse, but found only bones and a skull ajdaǧ min ʒūrd radtetæ только дайте мне слово only give me (your) word V 11 sæxemæ ba niwwaǧta ajdaǧ æ zærond madi дома он оставил одну свою старуху мать he left his old mother home alone 36 ajdaǧ i duwwæ randæncæ cawæni они только двое пошли на охоту only the two of them went hunting 26 ajdaǧæj bajzadtæn я осталась одна I remained alone 45 mæ xwæræj dær æma suǧzærīnæj dær ajdaǧ dæn я лишен и сестры и золота I am deprived of both my sister and the gold 1940 III 57 ajdaǧ bæxbæl badun næ zonun, ændæra alci dær zonun я не умею только сидеть на лошади, а то все умею I only cannot sit on a horse, otherwise I am capable of everything else 87 tæxoduj nur ma ewmæ fæccæræ… ajdaǧ ewnæg anz! о, если бы пожить еще вместе только один год o, if we could live together for just one year more 106 Сопоставление и. aidaǧ с д. ewdaǧ дает ключ к анализу слова; в обоих случаев мы находим один и тот же элемент daǧ, к которому присоединяется в одном случае указательное местоимение a (aj), в другом — числительное ew один. Элемент daǧ идентичен со словом daǧ складка; д. ewdaǧ по структуре, семантике, а также этимологически корреспондирует yek-tā единственный. См. , ср. . Comparing Iron aidaǧ with Digor ewdaǧ provides the key to the analysis of this word; in both cases we find the same elemen daǧ, which is combined with the demonstrative pronoun a (aj) in one case, and with numeral ew one in the other. The element daǧ is identical to the word daǧ a fold; Digor ewdaǧ corresponds to yek-tā the one, only in structure, semantics, and also etymology. See , cf. .