Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">amond</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
amond
счастье happiness сострадание compassion грех sin (по значению близко к ) (close in meaning to )
amondǵyn
счастливый happy
ænamond
несчастный unhappy ; ср. nivæ , fes ; cf. nivæ, fes
amond… næ xæssy biræ счастье не продолжается долго happiness does not last long 49 amond jæ qaqqænæg счастье его оберегает happiness is his protector 85 me ’namond ærcydīs пришло мое несчастье my misfortune has come 30 xorz amond dæ xaj доброе счастье — твоя доля good happiness (be) your share (пожелание девушке) (a wish for a girl) fydamond fæxæss будь носительницей дурного счастья be the bearer of bad happiness (бранное выражение в отношении девушки) (expression of abuse directed at a girl) acy amond akkag æz næ dæn я не достоин этого счастья I am not worthy of this happiness 57 mæn dær smax fenamond kodtat и меня вы сделали несчастной you made me unhappy too 25 amond næ agurdtaj, ændæra ’j isserdtajsæ ты не искал счастья, а не то нашел бы его you were not looking for happiness, otherwise you would have found it 119 amond æma din bereket baxæssænæn dæ xæʒaræmæ счастье и изобилие принесу я в твой дом I will bring happiness and abundance to your house 1940 III 61 sajtanaw — ǧæwagæ amondæj как демон, коварна и зла (лишена сострадания) like a demon, she is insidious and evil (devoid of compassion) 33 mæ odi amondi ma bacotæ не берите на себя грех моей души do not take the sin of my soul on yourselves 27 Старая форма прош. причастия от глагола amonynamonun показывать, в смысле предуказанное, предопределенное, судьба; амбивалентность значения подтверждается такими выражениями, как xærz-amond добрый аmоnd и fyd-amond дурной amond. Современная форма прош. причастия от характеризуется ослаблением гласного основы: amynd; ср. zond ум при zonyn : zynd знать; см. . The old past participle form of the verb amonynamonun show, in the sense designated, predestined, destiny; the ambivalence of meaning is confirmed by expressions such as xærz-amond good аmоnd and fyd-amond bad amond. The contemporary past participle form of the verb is characterized by stem vowel weakening: amynd; cf. zond intelligence alongside zonyn : zynd know; see .