Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bal_2</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
bal
bali
вишня cherry черешня sweet cherry æ saw duwwæ cæsti balij duwwæ næmugi xuzæn ее два черных глаза — как две вишневые ягоды her two black eyes are like two cherry berries 1940 III 50 zærvatykk… jæ læppynty cūr balbælasyl abadt ласточка села возле своих птенцов на вишневое дерево a swallow sat near its nestlings on the cherry tree 108 æristiǧtoncæ balij cʼaræ содрали вишневую кору cherry bark was pulled away I 96 Усвоено из грузинского, как и названия некоторых других плодов и овощей: ‘персика’ (), ‘сливы’ (), ‘огурца’ () и др. bali черешня, alubali вишня, bal связаны, в свою очередь, с bālū, ālūbalū. Широко распространилось в кавказских языках: bal, boal, baʼali, balij, bali, bali, b'ali и др. Ср. .%nIII 14; 10 . — 32, 83. The word is adopted from Georgian, like the names of some other fruits and vegetables: 'peach'), 'plum’ (), ‘cucumber’ () etc. bali sweet cherry, alubali cherry, bal in their turn are connected with bālū, ālūbalū. The word is widespread in Caucasian languages: bal, boal, baʼali, balij, bali, bali, b'ali etc. Cf. .%nIII 14; 10 . — 32, 83.