Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
день
day
сила
might
богатство
wealth
īw bon kænʒystūt mæ ʒyrd
в течение одного дня вы будете говорить обо мне
you will talk about me during one day
īw bon ærtardta jæ… ʒūg
однажды он пригнал свое стадо
one day he drove his flock
fætyng væjjy bon
день становится длиннее
day becomes longer
racæj-rabon, aftæmæj dyn, īw bon k˳y wyd, wæd Cæraj jæ bæxyl sarǧ sæværdta
время шло, и вот однажды Царай поседлал свою лошадь
time was moving on, and one day Cæraj saddled his horse
ærtæ xsævi, ærtæ boni tox ne ʽrǧos æj æppundær
три ночи, три дня бой не утихал совершенно
the battle was not ceasing during three days and three nights
Ci min fæcajtæ, o, me ʽvzong bænttæ?
куда вы девались, о дни моей молодости
where did you go, oh days of my youth
bon saw izærmæ
с утра до темного вечера
from morning till a dark evening
ægas ærǧaw qæztæ bon saw izærmæ mænæwi xezuncæ
целое стадо гусей с утра до вечера пасется в пшенице
a whole gaggle of geese grazes among wheat from morning till evening
rabon ī
рассвело
the day broke
xusʒænæncæ ærbonmæ
они будут спать до рассвета
they will sleep till the first light
bærægbon, æncojbon
праздник
holiday
æxsargard yslasyn mæ bon næw mænæn
извлечь шашку я не в силах
I am unable to pull out the sword
jæ tyx, jæ bonæj nyqqær kodta
он закричал изо всех сил
he cried out with all his might
jæ dywwæ æbon avsymæry dær acydysty jemæ
его два бессильных брата также пошли с ним
his two powerless brothers also went with him
jæ īs, jæ bon ægasæj dær adæmæn bajwærsta
все свое имущество он роздал народу
he gave away all his property to the people
jæ bon nykkala!
чтобы разрушилась его сила!
may his might be destroyed!
свет
луч
свет
река
ущелье
воскресенье
светить
сиять
факел
белый
светать
день
light
ray
light
река
ущелье
Sunday
shine
сиять
torchlight
white
dawn
day