Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bwar</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
bwar
bawær
тело body jæ bwar ægasæj dær rafasta все его тело покрылось сыпью his whole body broke out in hives Вс. Миллер возводит к *upa-vara- от var- tegere; в этом случае исходное значение было бы ‘покров’, ‘оболочка’; ср. varṇa- вид, внешность, форма, varman- покров, кора, панцирь, в особенности же varah- грудь, uras-, var, bar, goar грудь. С звуковой стороны этимология приемлема: upb, как в из upa, -bæl из upari, из upasta- . Развитие значения ‘оболочка’ — ‘тело’ также находится в пределах допустимого, в особенности если учесть значение ‘грудь’ в других иранских языках. — Иранское tanu- тело получило в осетинском значение ‘нижняя часть живота’ (см. ).%nIII 155. Ws. Miller traces the word back to *upa-vara- from var- tegere; in this case the initial meaning should have been ‘cover’, ‘shell’; cf. varṇa- sight, appearance, form, varman- cover, bark, armature, in particular varah- chest, uras-, var, bar, goar chest. As for the phonetic part, the etymology is acceptable: upb, like in which is from upa, -bæl from upari, from upasta-. The development of the meaning 'shell' — ‘body’ is also within reasonable, in particular if we count the meaning 'meaning' in other Iranian languages. — Iranian tanu- body got the meaning ‘bottom part of the stomach’ in Ossetic (see ).%nIII 155.