Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dīs</hi>

Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.

Абаев, Василий Иванович. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. I. A–Kʼ. М.–Л.: Наука, 1958. С. ??–??.
font-variant: italic; font-variant: small-caps; quotes: "‘" "’"; quotes: "«" "»";
dīs
des
удивление amazement
dīs kænyn
удивляться be amazed
dīssag
удивительный amazing чудесный wonderful чудо wonder
dīsy bacæwyn придти в изумление be amazed amælis dīsæj ты умер бы от удивления you would die of surprise 99 dīs dær k˳ynnæ kænaj? как тебе не удивляться? how is it possible for you not to be surprised? 71 læppūjyl adæm dīs kodtoj: „k˳yd wændys don xæssyn?“ народ удивлялся юноше: «как ты осмеливаешься нести воду?» the people wondered at the young man: "how dare you carry water?" 30 aj ta cy dīssag ū? что это за чудо? what is this miracle? 71, 74, 75, 76, 86 fækʼkʼex æncæ sæ fur desæj næ iǧosgutæ остолбенели от удивления наши слушатели our listeners were petrified because of surprise 56 læqwæn imæ des gængæ kæsuj юноша смотрит на него, удивляясь the young man looks at him, surprised 2%l12%l madæ… niddes æj мать пришла в изумление mother was amazed 15%l11%l næ fendeun mæ desi walæ arvmæ iskæsun я не осмеливаюсь в удивлении (?) посмотреть наверх, на небо being surprised (?), I do not dare look up to the sky 7 æz ku festinæ dessag fændurgin, … dessagon zartæ ær-cæj-cæǧdinæ если бы я стала чудесным музыкантом, я сыграла бы дивные песни if I became a wonderful musician, I would play wonderful songs 28 desæ-ʒoræ fækkodtoncæ говорили с удивлением they spoke with surprise 43 desæ-mesæ чудо-диво wonder-miracle 5, 51 Восходит к *dais- ( *deiḱ-) показывать, наличному в ос. av-dīs-yn ‘показывать’ [см. ]. К приведенным под этим словом параллелям можно прибавить wyδʼs- удивляться и *dēs(dys) образ. Развитие значения: ‘показывать’ → ‘знамение’ → ’чудо’. Такую же идеосемантику (и на той же звуковой основе) выявляют taikn чудо (при taiknjan показывать), prō-dig-ium чудо (при dig-itus палец ← „чем показывают“), в которых основа *deig- представляет вариант *deiḱ-. Ср. . It traces back to *dais- ( *deiḱ-) show, which is present in the Ossetic av-dīs-yn ‘show’ [see ]. Apart from parallels cited under that word we can add wyδʼs- surprise and *dēs(dys) image. The development of the meaning: ‘show’ → ‘sign’ → ’miracle’. The same ideosemantics (and based on the same phonetic base) is found in taikn miracle (while taiknjan show), prō-dig-ium miracle (while dig-itus finger ← “what is used for showing”), where the stem *deig- represents a variation of *deiḱ-. Cf. .