Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
тонкая нить в ушке иглы для соединения с толстой, не входящей в ушко
a thin thread in the eye of the needle to connect with a thick thread that does not enter the eye
zærond ūs sūʒīny byn k˳y næwal wyny, wæd ʒy fæʒæl dary
когда старая женщина не видит больше ушко иглы, она держит тамfæʒæl
when an old woman no longer sees the eye of the needle, she keepsfæʒælthere
sūʒīn æmæ jæ fæʒæl qwamæ īw ǵīppy waǧd woj
игла иfæʒælдолжны быть сделаны по одной мерке
a needle andfæʒælmust be made using the same measure
fætk˳ʼy sūʒīn festad, læppū ta fæʒæl sūʒīny fæʒæl
яблоко обратилось в иглу, а мальчик обратился вfæʒæl, игольныйfæʒæl
an apple turned into a needle, and a boy turned intofæʒæl, a needlefæʒæl
ew osæmæ baqærtʒænæ, ænʒalæ æ fæʒæl, konǧædæ — æ soʒīnæ, fæstæ — je ʽngurstewæn
ты достигнешь одной женщины: жердь — ееfæʒæl, потолочная балка — ее игла, ступа — ее наперсток
you will reach a woman: the pole is herfæʒæl, the ceiling beam is her needle, the stupa is her thimble
pāčāl ‘insile textoris
шпулька ткача
pāčāl ‘insile textoris
weaver's spool