Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia Sinitsyna and Vadim Dyachkov.
тревога
alarm
погоня
pursuit
люди, вышедшие на тревогу, в погоню
people who came out because of alert, for pursuit
поспешивший на тревогу или в погоню
person who is in a hurry for an alarm of for a pursuit
участникfædīs’a
participant offædīs
fædīs(всем) селом (qæw)
fædīsby (all) the village (qæw)
fædīs(всем) ущельем (kom)
fædīsby (all) gorge (kom)
cyma sæ fædīsæj yskʼæry — tynʒy
он спешит, как будто гонит их (гусей) на тревогу
he is in a hurry, as if he is driving geese to the alarm
īsk˳y fæcæwæd fædīsy qær, mardy qær — ūsæn ma īw ran fælæwwæn īs wæd?!
стоит послышаться где-нибудь крику тревоги (или) вести о смерти — разве женщина устоит тогда на месте?!
as soon as a cry of alarm or the news of death are heard somewhere — will then a woman stand still?!
adæm fæfædīs ysty
народ кинулся на тревогу
people rushed to the alarm
fædīsy cæwyn ḱī nal færazy, ūmæn jæ card nal bæzzy
кто неспособен уже идти на тревогу, жизнь того бесполезна
the life of a person who is no longer capable of going on alarm is useless
Æǧ˳yzatæ ægas myggagæj fædīsy acydysty
Агузовы всем родом пошли на тревогу
All members of the Aguzovs family went to the alarm
gurgurgængæ dalæ fordmæ niffædes æncæ Kʼamatæ
с шумом ринулись к реке на тревогу Камаевы
The Kamaevs noisily rushed to the river in alarm
hej, fæsevæd, ci fæcajtæ! znag ærbambursuj, — fædes!
гей, молодежь, куда вы девались! враг наступает, — тревога!
hey youth, where have you gone! the enemy is coming — alarm!
binontæ īwguræj dær fædīsi festi
домочадцы все кинулись на тревогу
all household members rushed to the alarm